Ezra 7:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以斯拉 说: “我们祖先的上帝耶和华当受赞美!因为祂使王有这样的心意尊崇 耶路撒冷 耶和华的殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以斯拉 曰、 當頌美主我列祖之天主、因感格王心、增榮耀於 耶路撒冷 之主殿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們列祖的天主耶和華、是應當讚美的、因為這樣感動王心、光耀在 耶路撒冷 的主殿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以斯拉 說:「耶和華-我們列祖的神是應當稱頌的!因他使王起這心意修飾 耶路撒冷 耶和華的殿,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以斯拉说:“耶和华我们列祖的 神是应该称颂的,因为他把这样的意念放在君王的心里,使他修饰那在耶路撒冷的耶和华的殿;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我列祖之上帝耶和華、宜頌美焉、彼置此意於王心、修飾耶和華室、在 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以士喇 曰、當頌讚列祖之上帝 耶和華 、感動王心、修葺 耶路撒冷 之殿、
Chinese Bible CCB (Traditional)
以斯拉 說: 「我們祖先的上帝耶和華當受讚美!因為祂使王有這樣的心意尊崇 耶路撒冷 耶和華的殿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以斯拉說:“耶和華我們列祖的 神是應該稱頌的,因為他把這樣的意念放在君王的心裡,使他修飾那在耶路撒冷的耶和華的殿;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以斯拉 说:「耶和华—我们列祖的上帝是应当称颂的!因他使王起这心意修饰 耶路撒冷 耶和华的殿,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以斯拉 說:「耶和華-我們列祖的上帝是應當稱頌的!因他使王起這心願,使 耶路撒冷 耶和華的殿得榮耀,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以斯拉 说:“耶和华-我们列祖的上帝是应当称颂的!因他使王起这心愿,使 耶路撒冷 耶和华的殿得荣耀,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以斯拉 說:「願上主—我們祖先的上帝受讚美!他使皇帝自願以這方式讓 耶路撒冷 上主的聖殿得尊榮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以斯拉 講:「願上主 — 𠊎等祖先个上帝得到讚美!佢使皇帝甘願用這方法來加添 耶路撒冷 上主聖殿个尊榮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以斯拉 說:「耶和華—我們列祖的 神是應當稱頌的!因他使王起這心願,使 耶路撒冷 耶和華的殿得榮耀,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫祝謝歸吾輩之神者神主、為曾置如此事在于王之心者、以修飾在 耶路撒冷 神主之室、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以斯拉 说:「耶和华-我们列祖的 神是应当称颂的!因他使王起这心意修饰 耶路撒冷 耶和华的殿,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以斯拉 講:「上主 — 咱列祖的上帝應該受稱讚!因為伊互皇帝有此款的心意,互 耶路撒冷 上主的聖殿得著尊榮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-su-la kóng, “Siōng Chú — lán lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè eng-kai siū chheng-chàn! In-ūi I hō͘ hông-tè ū chit-khoán ê sim-ì, hō͘ Iâ-lō͘-sat-léng Siōng Chú ê sèng-tiān tit-tio̍h chun-êng.
Chinese Traditional ERV 2006
以斯拉说∶ “赞美主-我们祖先的上帝! 是他感召了王,使王这样尊崇耶路撒冷的圣殿。