Ezra 8:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我派他们去见 迦西斐雅 的首领 易多 ,请他们告诉 易多 及其做殿役的亲族带一些人来我们上帝的殿里事奉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
命之往 迦西斐雅 、見其處族長 易多 、又傳之所當告 易多 、及其兄弟、並居 迦西斐雅 地殿役之言、即勸其遣人來、在我天主之殿供役事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
便命他們往 加西巴 地方去見那裏的族長 易多 、又將見了 易多 和住在 加西巴 當殿奴的 易多 的弟兄所當說的話傳與他們、就是勸他們打發人來在我們天主殿當差。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我打發他們往 迦西斐雅 地方去見那裏的首領 易多 ,又告訴他們當向 易多 和他的弟兄尼提寧說甚麼話,叫他們為我們神的殿帶使用的人來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
差派他们到迦西斐雅的地方那里去见首领易多,又把他们在迦西斐雅的地方,对易多和他作殿役的亲族所当说的话都告诉他们,请他们为我们 神的殿打发仆人到我们这里来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遣之至 迦西斐雅 、見其地族長 易多 、使告 易多 、與其昆弟尼提甯人、令人至此、為我上帝室供其役事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遣之至 加西巴 、見民長 易多 、告之、又告其同宗、殿中奔走者、當令人至此、可於上帝殿、供其職司。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我派他們去見 迦西斐雅 的首領 易多 ,請他們告訴 易多 及其做殿役的親族帶一些人來我們上帝的殿裡事奉。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
差派他們到迦西斐雅的地方那裡去見首領易多,又把他們在迦西斐雅的地方,對易多和他作殿役的親族所當說的話都告訴他們,請他們為我們 神的殿打發僕人到我們這裡來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我打发他们往 迦西斐雅 地方去见那里的首领 易多 ,又告诉他们当向 易多 和他的弟兄尼提宁说什么话,叫他们为我们上帝的殿带使用的人来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我吩咐他們往 迦西斐雅 地方去見那裏的領袖 易多 ,又告訴他們當向 易多 和他的弟兄,就是 迦西斐雅 那地方的殿役說甚麼話,好為我們上帝的殿帶事奉的人來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我吩咐他们往 迦西斐雅 地方去见那里的领袖 易多 ,又告诉他们当向 易多 和他的弟兄,就是 迦西斐雅 那地方的殿役说什么话,好为我们上帝的殿带事奉的人来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要小心看守它們,一直到抵達聖殿。到了那裡,要在祭司室內秤過,轉交給祭司和 利未 人的領袖,以及 耶路撒冷 的 以色列 人領袖。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛小心看守它兜,一直到上主个聖殿。到該位,愛在祭司房間內秤過,交給祭司㧯 利未 人个領袖,並 耶路撒冷 个 以色列 人領袖。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我吩咐他們往 迦西斐雅 地方去見那裏的領袖 易多 ,又告訴他們當向 易多 和他的弟兄,就是 迦西斐雅 那地方的殿役說甚麼話,好為我們 神的殿帶事奉的人來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我遣之賫命令至其首者 以多 、為在 加西腓亞 處者、又我以伊等所該說于 以多 、及厥弟兄 尼大尼麥 輩、為在 加西腓亞 處者、之言、而置在伊等口裏、致伊等可攜奉事輩、為吾曹神之室來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我打发他们往 迦西斐雅 地方去见那里的首领 易多 ,又告诉他们当向 易多 和他的弟兄尼提宁说什么话,叫他们为我们 神的殿带使用的人来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我差𪜶去 迦西斐雅 地區見彼所在的領袖 易多 ,閣教𪜶著按怎對 易多 及伊的同事聖殿的工人講話,通互𪜶派人來咱的上帝的聖殿服事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chhe in khì Ka-se-húi-ngá tōe-khu kìⁿ hit só͘-chāi ê léng-siù E̍k-to, koh kà in tio̍h án-chóaⁿ tùi E̍k-to kap i ê tông-sū sèng-tiān ê kang-lâng kóng-ōe, thang hō͘ in phài lâng lâi lán ê Siōng-tè ê sèng-tiān ho̍k-sāi.
Chinese Traditional ERV 2006
我派他们去见迦西斐雅地区的首领易多,让他们向易多和他的族人们(他们是迦西斐雅地区的圣殿差役)说明情况,请他们派给我们一些人协助我们在圣殿中执礼。