Ezra 8:25 — Compare Translations
18 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王及其谋士和将领,以及所有在场的 以色列 人献给我们上帝殿的金银和器皿,我都秤了交给他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以王與議士及諸牧伯、並居彼之 以色列 眾、所輸之金銀與諸器皿、獻於我天主殿者、權衡以付之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我將王和議士諸牧伯並住在那裏的 以色列 眾人所獻與我們天主殿的金銀、和一切器皿、都稱了交與他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
將王和謀士、軍長,並在那裏的 以色列 眾人為我們神殿所獻的金銀和器皿,都秤了交給他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
把金子、银子和器皿,就是王和他的谋士、领袖,以及在那里的以色列众人献给我们神殿的礼物,都称了交给他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以金銀與器皿、即王與謀士軍長、及在彼之 以色列 眾、為我上帝室所獻者、權衡其數、付於其手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以王與言官、群伯、 以色列 眾所輸之金銀器皿、供我上帝殿、權衡其數。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王及其謀士和將領,以及所有在場的 以色列 人獻給我們上帝殿的金銀和器皿,我都稱了交給他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
把金子、銀子和器皿,就是王和他的謀士、領袖,以及在那裡的以色列眾人獻給我們神殿的禮物,都稱了交給他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
将王和谋士、军长,并在那里的 以色列 众人为我们上帝殿所献的金银和器皿,都秤了交给他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
把王和謀士、軍官,並在那裏的 以色列 眾人為我們上帝殿所獻的金銀和器皿,都秤了交給他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
把王和谋士、军官,并在那里的 以色列 众人为我们上帝殿所献的金银和器皿,都秤了交给他们。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
把王和謀士、軍官,並在那裏的 以色列 眾人為我們 神殿所獻的金銀和器皿,都秤了交給他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而將其金、與銀、及各器、即我等神室之獻、為王與厥諸議士、及厥各公侯、與凡在彼處之 以色耳 人所獻者、而秤之于伊等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
将王和谋士、军长,并在那里的 以色列 众人为我们 神殿所献的金银和器皿,都秤了交给他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
將皇帝及伊的參謀、官員,以及佇遐的 以色列 眾人奉獻互咱的上帝的聖殿,許個金、銀及器具,攏秤過,交互彼十二個祭司。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiong hông-tè kap i ê chham-bô͘, koaⁿ-oân, í-ki̍p tī hia ê Í-sek-lia̍t chèng-lâng hōng-hiàn hō͘ lán ê Siōng-tè ê sèng-tiān, hiah-ê kim, gûn kap khì-khū, lóng chhìn--kè, kau hō͘ hit cha̍p-jī ê chè-si.
Chinese Traditional ERV 2006
我把王和他的大臣及官员们以及所有在巴比伦的以色列人为圣殿献的金银和器皿用秤称了,然后交给他们。