Ezra 8:29 — Compare Translations
18 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要好好保管,护送到 耶路撒冷 耶和华殿的库房里,要在祭司长、 利未 人和 以色列 的各族长面前过秤。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故守之益加謹慎、直至在 耶路撒冷 、在祭司、 利未 人諸長、及 以色列 諸族長前權衡、乃入主殿之庫房、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們當謹慎看守、直到你們在 耶路撒冷 在主殿的庫房裏稱度平量、交與祭司長、和 利未 長、並 以色列 諸族長。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們當警醒看守,直到你們在 耶路撒冷 耶和華殿的庫內,在祭司長和 利未 族長,並 以色列 的各族長面前過了秤。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要谨慎看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库房里,在祭司长和利未人的领袖,以及以色列人的族长面前,过了秤。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當謹守之、俟再權於祭司長、 利未 人、 以色列 族長前、在 耶路撒冷 耶和華室之庫、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當恪守、迨於 耶路撒冷 、 耶和華 殿中、祭司諸長、 利未 人、 以色列 族中最著者前、再權衡之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要好好保管,護送到 耶路撒冷 耶和華殿的庫房裡,要在祭司長、 利未 人和 以色列 的各族長面前過秤。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要謹慎看守,直到你們在耶路撒冷耶和華殿的庫房裡,在祭司長和利未人的領袖,以及以色列人的族長面前,過了秤。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们当警醒看守,直到你们在 耶路撒冷 耶和华殿的库内,在祭司长和 利未 族长,并 以色列 的各族长面前过了秤。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要警醒看守,直到你們在祭司長和 利未 族長,以及 以色列 的各族長面前,在 耶路撒冷 耶和華殿的庫房內,把這些過了秤。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要警醒看守,直到你们在祭司长和 利未 族长,以及 以色列 的各族长面前,在 耶路撒冷 耶和华殿的库房内,把这些过了秤。”
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要警醒看守,直到你們在祭司長和 利未 族長,以及 以色列 的各族長面前,在 耶路撒冷 耶和華殿的庫房內,把這些過了秤。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝慎也而守之、待至汝在 耶路撒冷 于神主室之房內、而將秤之在諸司祭之首、及 利未 人、及 以色耳 諸父之首者之前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们当警醒看守,直到你们在 耶路撒冷 耶和华殿的库内,在祭司长和 利未 族长,并 以色列 的各族长面前过了秤。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著警醒顧守,一直到恁去到 耶路撒冷 上主聖殿的庫房,佇祭司長及 利未 人,以及 以色列 族長的面前秤過交互𪜶。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h kéng-séng kò͘-siú, it-ti̍t kàu lín khì kàu Iâ-lō͘-sat-léng Siōng Chú sèng-tiān ê khò͘-pâng, tī chè-si-tiúⁿ kap Lī-bī -lâng, í-ki̍p Í-sek-lia̍t cho̍k-tiúⁿ ê bīn-chêng chhìn--kè kau hō͘ in.”
Chinese Traditional ERV 2006
你们务必尽心守护,直到你们抵达圣殿,当着耶路撒冷的祭司们和利未人的首领们和各以色列家族的族长们的面称过它们的重量,办完移交手续,你们才算尽到了责任。’