Ezra 8:30 — Compare Translations
18 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,祭司和 利未 人接过这些称过的金、银和器皿,要带去 耶路撒冷 我们上帝的殿里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司、 利未 人、收金銀與器皿、皆權衡輕重、以運至 耶路撒冷 、入我天主之殿、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是祭司和 利未 人接過金銀和器皿來、帶到 耶路撒冷 我天主的殿裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是,祭司、 利未 人按着分量接受金銀和器皿,要帶到 耶路撒冷 我們神的殿裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是祭司和利未人把称过了的金银和器皿收下,带到耶路撒冷我们 神的殿里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司 利未 人、乃收金銀與器皿、如其所權之數、運至 耶路撒冷 我上帝室、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司 利未 人收金銀器皿、運至 耶路撒冷 、入上帝殿、
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,祭司和 利未 人接過這些稱過的金、銀和器皿,要帶去 耶路撒冷 我們上帝的殿裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是祭司和利未人把稱過了的金銀和器皿收下,帶到耶路撒冷我們 神的殿裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是,祭司、 利未 人按着分量接受金银和器皿,要带到 耶路撒冷 我们上帝的殿里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是,祭司和 利未 人把秤過的金銀和器皿接過來,要帶到 耶路撒冷 我們上帝的殿裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是,祭司和 利未 人把秤过的金银和器皿接过来,要带到 耶路撒冷 我们上帝的殿里。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是,祭司和 利未 人把秤過的金銀和器皿接過來,要帶到 耶路撒冷 我們 神的殿裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
司祭輩、與 利未 輩、遂取其金銀器數目之重、欲帶之到 耶路撒冷 至我等神之室。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是,祭司、 利未 人按着分量接受金银和器皿,要带到 耶路撒冷 我们 神的殿里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對按呢,祭司及 利未 人將過秤的金銀及器具接過來,欲帶去 耶路撒冷 咱的上帝的殿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi án-ni, chè-si kap Lī-bī -lâng chiong kè-chhìn ê kim-gûn kap khì-khū chiap--kè-lâi, beh tòa-khì Iâ-lō͘-sat-léng lán ê Siōng-tè ê tiān.
Chinese Traditional ERV 2006
“祭司和利未人接过这些经过称重的金银和器皿,准备把它们送到耶路撒冷的圣殿。