Ezra 8:36 — Compare Translations
18 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们将王的谕旨交给王的总督和 幼发拉底 河西的省长,众官员都为民众和上帝殿的工作提供帮助。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂付王之諭於王臣、及河西諸方伯、彼乃助民、又供天主殿中所需、 原文作彼乃助民與天主之殿
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人將王的旨意交與王的臣子和 河西 方伯、他們便幫助百姓、又供給天主殿裏所用的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們將王的諭旨交給王所派的總督與 河西 的省長,他們就幫助百姓,又供給神殿裏所需用的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们把王的命令交给王的总督和河西那边的省长,他们就帮助民众和神殿的需要。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又以王詔付於王臣、及河西諸方伯、彼乃助民、與上帝室所需、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
布王詔於王臣及河西諸伯、遂助民供殿中之所需。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們將王的諭旨交給王的總督和 幼發拉底 河西的省長,眾官員都為民眾和上帝殿的工作提供幫助。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們把王的命令交給王的總督和河西那邊的省長,他們就幫助民眾和神殿的需要。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们将王的谕旨交给王所派的总督与 河西 的省长,他们就帮助百姓,又供给上帝殿里所需用的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
被擄歸回的人把王的諭旨交給王的總督與 河西 的省長,他們就支助百姓和上帝的殿。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
被掳归回的人把王的谕旨交给王的总督与 河西 的省长,他们就支助百姓和上帝的殿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
被擄歸回的人把王的諭旨交給王的總督與 河西 的省長,他們就支助百姓和 神的殿。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等乃交王之各諭于在河此邊王之代理輩、與各督、而彼等乃助民及神之室也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们将王的谕旨交给王所派的总督与 河西 的省长,他们就帮助百姓,又供给 神殿里所需用的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶將皇帝的詔書交互伊的人臣及 河西 省的總督;許個官員就幫贊人民,供給上帝的聖殿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiong hông-tè ê chiàu-su kau hō͘ i ê jîn-sîn kap Hô-se -séng ê chóng-tok; hiah-ê koaⁿ-oân chiū pang-chān jîn-bîn, kiong-kip Siōng-tè ê sèng-tiān.
Chinese Traditional ERV 2006
随后,他们把王的诏书交给了河西地区行政官和皇室官员,得到了他们对以色列人和有关圣殿事宜的支持。