Ezra 9:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“如今,我们的上帝啊,事已至此,我们还能说什么呢?因为我们背弃了你的诫命,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我天主施若是之恩後、我儕又棄主之誡命、我尚何言哉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我天主施這樣恩之後、我們又違棄了你的命令、我們還有何言可說。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「我們的神啊,既是如此,我們還有甚麼話可說呢?因為我們已經離棄你的命令,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们的 神啊,现在,我们还可以说甚么呢?只能说:我们又离弃了你的诫命,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我上帝歟、事既如此、夫復何言、我儕違棄爾誡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我上帝歟、方命之罪、我不敢諉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「如今,我們的上帝啊,事已至此,我們還能說什麼呢?因為我們背棄了你的誡命,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們的 神啊,現在,我們還可以說甚麼呢?只能說:我們又離棄了你的誡命,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我们的上帝啊,既是如此,我们还有什么话可说呢?因为我们已经离弃你的命令,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我們的上帝啊,既然如此,現在我們還有甚麼話可說呢?因為我們離棄了你的誡命,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我们的上帝啊,既然如此,现在我们还有什么话可说呢?因为我们离弃了你的诫命,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「可是,上帝啊,現在這事竟然發生了,我們還能說什麼呢?我們違背了
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「總係,𠊎等个上帝啊,這下這事既然發生,𠊎等還有麼介好講呢?𠊎等違背
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我們的 神啊,既然如此,現在我們還有甚麼話可說呢?因為我們離棄了你的誡命,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今夫我等神歟、論及此各事、我等有何說耶。蓋我等已棄爾之諸誡、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我们的 神啊,既是如此,我们还有什么话可说呢?因为我们已经离弃你的命令,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「阮的上帝,既然你施恩互阮,阮猶有什麼話通講,因為阮已經棄拺你的命令。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Goán ê Siōng-tè, kì-jiân lí si-un hō͘ goán, goán iáu ū sím-mi̍h ōe thang kóng, in-ūi goán í-keng khì-sak lí ê bēng-lēng.
Chinese Traditional ERV 2006
可是,上帝啊,发生了这样的事情之后,我们还能再说什么?我们违背了你的诫命!