Ezra 9:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以不要让你们的女儿嫁给他们的儿子,也不要让你们的儿子娶他们的女儿。永不可为他们谋求平安和好处。这样,你们就可强盛,吃那里的美好出产,也可将那地方留给你们的子孙作为永久的产业。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故勿以爾女嫁其子、勿為爾子娶其女、永勿求其平康、勿助之得利、如是、則可強盛、享其地之佳產、且遺其地於爾子孫、以為永業、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們不可將你們女兒給他們兒子為妻、也不可娶他們女兒給你們兒子為妻、不可幫助他們得平安、得好處、這樣、你們便可強盛、享受這地的佳產、並遺留這地與你們的後裔永遠為業。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以不可將你們的女兒嫁他們的兒子,也不可為你們的兒子娶他們的女兒,永不可求他們的平安和他們的利益,這樣你們就可以強盛,吃這地的美物,並遺留這地給你們的子孫永遠為業。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,你们不可把你们的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你们的儿子娶他们的女儿。你们永远不可寻求他们的平安和他们的利益;这样,你们就可以强盛,吃这地的美物,把这地留给你们的子孙作产业,直到永远。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿以爾女嫁其子、勿為爾子娶其女、勿求其平康及昌熾、使爾強盛、可食其地嘉產、貽厥子孫、世為恆業、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾女不得適其子、爾子不得娶其女、勿與之和好、勿助其獲利、則可強盛、享其土產、世為恆業。
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以不要讓你們的女兒嫁給他們的兒子,也不要讓你們的兒子娶他們的女兒。永不可為他們謀求平安和好處。這樣,你們就可強盛,吃那裡的美好出產,也可將那地方留給你們的子孫作為永久的產業。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,你們不可把你們的女兒嫁給他們的兒子,也不可為你們的兒子娶他們的女兒。你們永遠不可尋求他們的平安和他們的利益;這樣,你們就可以強盛,吃這地的美物,把這地留給你們的子孫作產業,直到永遠。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以不可将你们的女儿嫁他们的儿子,也不可为你们的儿子娶他们的女儿,永不可求他们的平安和他们的利益,这样你们就可以强盛,吃这地的美物,并遗留这地给你们的子孙永远为业。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在,不可把你們的女兒嫁給他們的兒子,也不可為你們的兒子娶他們的女兒,永不可求他們的平安和他們的利益,這樣你們就可以強盛,吃這地的美物,並把這地留給你們的子孫永遠為業。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在,不可把你们的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你们的儿子娶他们的女儿,永不可求他们的平安和他们的利益,这样你们就可以强盛,吃这地的美物,并把这地留给你们的子孙永远为业。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們告訴我們:如果我們要強盛,享受這塊土地的產物,永遠傳給子孫,我們絕對不可跟那些人通婚,不可幫助他們繁榮興旺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等又㧯𠊎等講:若係𠊎等愛強盛,享受這垤土地个出產,永遠傳給子孫,𠊎等絕對做毋得㧯該兜人通婚,做毋得幫助佢等繁榮興旺。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在,不可把你們的女兒嫁給他們的兒子,也不可為你們的兒子娶他們的女兒,永不可求他們的平安和他們的利益,這樣你們就可以強盛,吃這地的美物,並把這地留給你們的子孫永遠為業。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故勿給汝曹之女與伊等之子、又勿取伊等之女與汝曹之子、而至永勿願伊等得平安與豐富、致汝曹可為力、且食其地之好、而遺之與汝之子孫為業至永久也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以不可将你们的女儿嫁他们的儿子,也不可为你们的儿子娶他们的女儿,永不可求他们的平安和他们的利益,这样你们就可以强盛,吃这地的美物,并遗留这地给你们的子孙永远为业。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若欲強盛,享受此個土地的好物,閣留此個地互恁的子孫做永遠的產業,恁就毋通互恁的子以及查某子及𪜶通婚,永遠毋通幫贊𪜶得著平安繁榮。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā beh kiông-sēng, hióng-siū chit-ê thó͘-tōe ê hó-mi̍h, koh lâu chit-ê tōe hō͘ lín ê kiáⁿ-sun chòe éng-oán ê sán-gia̍p, lín chiū m̄-thang hō͘ lín ê kiáⁿ í-ki̍p cha-bó͘-kiáⁿ kap in thong-hun, éng-oán m̄-thang pang-chān in tit-tio̍h pêng-an hoân-êng.’
Chinese Traditional ERV 2006
所以,你们不可把自己的女儿嫁给他们,也不可娶他们的女儿为媳。不可希求他们的财产和好处。只有这样,你们才能强盛,才能享受这块土地上美好的一切,才能把它作为自己的产业永远传与子孙。’