Ezra 9:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 的上帝耶和华啊,你是公义的,所以今天我们这些余民才得以幸存。看啊,我们在你面前身负罪恶,因而无人能在你面前站立得住。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主 以色列 之天主至仁慈、使我所餘之人得免、有如今日之事、我反於主前復犯罪愆、因此不敢立於主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 的天主耶和華甚是仁慈、使我們這剩下的人得脫逃、有如今日光景、我們卻在你面前有罪愆、因此不敢在你面前站立。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華- 以色列 的神啊,因你是公義的,我們這剩下的人才得逃脫,正如今日的光景。看哪,我們在你面前有罪惡,因此無人在你面前站立得住。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华以色列的 神啊,你是公义的!我们现今才可以留下,成为逃脱的人。看哪,我们在你面前是有罪过的,因此没有人能在你面前站立得住。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 之上帝耶和華歟、爾乃公義、我儕為逃脫之遺民、咸負罪戾、有如今日、因此、莫能立於爾前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族之上帝 耶和華 歟、爾無不義、我眾有過、不敢推諉、然我儕得救、至今生存、可以為證。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 的上帝耶和華啊,你是公義的,所以今天我們這些餘民才得以倖存。看啊,我們在你面前身負罪惡,因而無人能在你面前站立得住。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華以色列的 神啊,你是公義的!我們現今才可以留下,成為逃脫的人。看哪,我們在你面前是有罪過的,因此沒有人能在你面前站立得住。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华— 以色列 的上帝啊,因你是公义的,我们这剩下的人才得逃脱,正如今日的光景。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前站立得住。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華- 以色列 的上帝啊,你是公義的,我們才能剩下這些殘存之民,正如今日的景況。看哪,我們在你面前有罪惡,因此無人能在你面前站立得住。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华- 以色列 的上帝啊,你是公义的,我们才能剩下这些残存之民,正如今日的景况。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人能在你面前站立得住。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主— 以色列 的上帝啊,你是公義的;然而你竟讓我們這些亡命的人得以殘存。我們向你承認我們的過錯;我們無權來到你面前。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 以色列 个上帝啊,你係公義个;總係你還留𠊎等罪人个生命。𠊎等向你承認𠊎等个罪;𠊎等無資格來企在你个面前。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華— 以色列 的 神啊,你是公義的,我們才能剩下這些殘存之民,正如今日的景況。看哪,我們在你面前有罪惡,因此無人能在你面前站立得住。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳 之神者神主歟、爾為恤憐、蓋我等尚留、而脫、如在今日、我等卻在爾前、為在于我等之各罪愆、蓋因此而我等不能立在爾之前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华- 以色列 的 神啊,因你是公义的,我们这剩下的人才得逃脱,正如今日的光景。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前站立得住。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 以色列 的上帝,你是公義的,阮諸個賰落來的人才得著逃脫,親像今仔日按呢。今,阮佇你的面前有罪;無一個人會堪得徛佇你的面前。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, lí sī kong-gī--ê, goán chiah-ê chhun--lo̍h-lâi ê lâng chiah tit-tio̍h tô-thoat, chhin-chhiūⁿ kin-á-ji̍t án-ni. Taⁿ, goán tī lí ê bīn-chêng ū chōe; bô chi̍t ê lâng ōe-kham-tit khiā tī lí ê bīn-chêng.”
Chinese Traditional ERV 2006
主-以色列的上帝啊!你是仁慈的,你让我们作为遗民存活至今。今天,我们负罪立在你的面前;由于这件事,我们没有一个人在你面前能声称自己是无罪的。’”