Galatians 1:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我很惊讶,你们竟然那么快就背弃了借着基督的恩典呼召你们的上帝,去追随别的福音!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔以基督恩召爾者、爾離之如是之速、而別從一福音、是我所奇異、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們這麽快離開召你們蒙基督恩典的天主、去從別樣的福音、我甚是詫異。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾如此之速、離棄召爾蒙基督恩之 神、別從一福音、我甚為詫異。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我很惊奇,你们这么快就离开了借着基督的恩呼召你们的那一位,去归向别的福音。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
從前那用基督的恩召你們的、你們離開他這麼快、去從別樣的福音、這是我所詫異的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝以基督恩召爾、我怪爾離之若此之速、而別從福音、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
素以 基督 恩召爾者、爾何背之速、而從他福音耶、是我所異也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我希奇你們這麼快離開那藉着基督的恩召你們的,隨從另一個福音;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我希奇你們改變這麼快,離開那在基督之恩召你們的,轉向別的福音;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我很驚訝你們這樣快就從那位因基督之恩而寵召你們的轉至另一福音。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我很驚奇,你們這麼快就離開了藉著基督的恩呼召你們的那一位,去歸向別的福音。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我感到惊奇,你们这么轻易地离弃了藉着基督的恩典召唤你们的那一位,转向了别的福音。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我感到驚奇,你們這麼輕易地離棄了藉著基督的恩典召喚你們的那一位,轉向了別的福音。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我希奇你们这么快离开那借着基督之恩召你们的,去从别的福音。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我素日藉 基督 的恩典召你們、你們違背他、因何這麼快、竟從了異樣的福音、真是我所奇怪的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我很驚訝你們這麼快就離開那位藉著基督之 恩呼召你們的上帝,而去隨從別的福音;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我很惊讶你们这么快就离开那位藉着基督之 恩呼召你们的上帝,而去随从别的福音;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我很訝異,你們竟然這麼輕易地離棄了藉基督的恩典 選召你們的上帝,而去隨從另一種福音!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎盡著驚!你等樣會恁遽就離開通過基督个恩典呼召你等个上帝,去跈別个福音!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我很驚訝你們這麼快就離開那位藉着基督之 恩呼召你們的 神,而去隨從別的福音;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余奇異爾等如此速離召爾等于 基督 之恩者、而從他福音、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
昔以基督恩召爾者、爾如是離之速、而從他福音、此我所奇異、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
昔於 基督 恩召爾者、我奇爾離之若此之速、而從別福音、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我希奇你们这么快离开那藉着基督之恩召你们的,去从别的福音。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁互我真著驚!恁竟然赫呢緊就放拺彼位通過基督的恩典呼召恁的上帝,去隨別個福音。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín hō͘ góa chin tio̍h-kiaⁿ! Lín kèng-jiân hiah-ni̍h kín chiū pàng-sak hit-ūi thong-kè Ki-tok ê un-tián ho͘-tiàu lín ê Siōng-tè, khì tè pa̍t-ê hok-im.
Chinese Traditional ERV 2006
我很吃惊,你们竟然这么快就背弃了通过基督的恩典呼唤你们的上帝,而去相信另外一个福音。