Galatians 2:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
十四年后,我和 巴拿巴 又去 耶路撒冷 ,并带了 提多 同去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
十四年後、我與 巴拿巴 復上 耶路撒冷 、亦同攜 提多 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
十四年後、我同著 巴拏巴 、帶著 提多 、又上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
十四年後、我同 巴拏巴 携帶 提多 、又上 耶路撒冷 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
过了十四年,我再次上耶路撒冷去,这次是和巴拿巴,并且带着提多一同去的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
十四年後、我和巴拿巴、又上耶路撒冷、也同帶着提多、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
越十四年、我與 巴拿巴 復上 耶路撒冷 、亦攜 提多 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
十四年後、與 巴拿巴 、同攜 提多 、復上 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
過了十四年,我同巴拏巴又上耶路撒冷去,並帶着提多同去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
再後,過了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,並帶着提多同去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
厥後,過了十四年,我偕巴拿巴再上耶路撒冷去,去時還帶着提多。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
過了十四年,我再次上耶路撒冷去,這次是和巴拿巴,並且帶著提多一同去的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
过了十四年,我与 巴拿巴 一起再次上 耶路撒冷 ,并且带着 提多 一起去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
過了十四年,我與 巴拿巴 一起再次上 耶路撒冷,並且帶著 提多 一起去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
过了十四年,我同 巴拿巴 又上 耶路撒冷 去,并带着 提多 同去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
十四年後、我和 巴拿巴 、一同帶着 提多 、又往 耶路撒冷 去、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
過了十四年,我再上 耶路撒冷 去, 巴拿巴 同行,也帶了 提多 一起去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
过了十四年,我再上 耶路撒冷 去, 巴拿巴 同行,也带了 提多 一起去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
十四年後,我跟 巴拿巴 回到 耶路撒冷 去,並帶著 提多 同行。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
十四年後,𠊎㧯 巴拿巴 又轉去 耶路撒冷 ,並帶等 提多 共下去;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
過了十四年,我再上 耶路撒冷 去, 巴拿巴 同行,也帶了 提多 一起去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且十四年後、余同 巴耳拿巴 再上 耶路撒冷 亦帶 弟多 、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
十四年後、我與 巴拿巴 復上 耶路撒冷 、亦同帶 提多 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
越十四年、與 巴拿巴 復上 耶路撒冷 、亦攜 底多 偕我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
过了十四年,我同 巴拿巴 又上 耶路撒冷 去,并带着 提多 同去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
十四年後,我閣上 耶路撒冷 , 巴拿巴 及我做夥去,嘛導 提多 做夥去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Cha̍p-sì nî āu, góa koh chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng, Pa-ná-pa kap góa chòe-hé khì, mā chhōa Thê-to chòe-hé khì.
Chinese Traditional ERV 2006
十四年后,我和巴拿巴一起再次去耶路撒冷,并且还带着提多同行。