Galatians 2:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们生来是 犹太 人,不是外族罪人,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕本 猶太 人、非異邦罪人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們生來是 猶太 人、不是異邦犯罪的人、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等生而為 猶太 人、非異邦犯罪之人、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们生来是犹太人,不是外族中的罪人;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們生來是猶太人、不是異邦犯罪的人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫我儕本 猶太 人、非異邦罪人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我儕本 猶太 人、非異邦罪人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們這生來的猶太人,不是外邦的罪人,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們生來的猶太人不是出於外邦的罪人;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
吾人生性乃猶太人,非異族的罪人,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們生來是猶太人,不是外族中的罪人;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们生来是 犹太 人,不是“外邦中的罪人”,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們生來是 猶太 人,不是「外邦中的罪人」,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们这生来的 犹太 人,不是外邦的罪人;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我們原是 猶太 人、不是異邦犯罪的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們生來就是 猶太 人,不是外邦罪人;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们生来就是 犹太 人,不是外邦罪人;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不錯,我們這些人生下來就是 猶太 人,不是外邦罪人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無毋著,𠊎這兜人出世就係 猶太 人,毋係稱做「外邦个罪人」。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們生來就是 猶太 人,不是外邦罪人;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾輩本由 如大 人、非由異民之罪類、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我等生為 猶太 人、非異邦罪人、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我儕依性 猶太 人、非列邦罪人、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们这生来的 犹太 人,不是外邦的罪人;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱本身出世就是 猶太 人,毋是「外邦罪人」。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán pún-sin chhut-sì chiū-sī Iû-thài -lâng, m̄-sī “gōa-pang chōe-jîn”.
Chinese Traditional ERV 2006
我们生为犹太人,不属于“非犹太罪人”。