Galatians 2:21 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我不废弃上帝的恩典,倘若靠遵行律法可以得到义,基督的死便毫无意义了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我不棄天主恩、若由律法可得稱義、則基督之死徒然矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我不廢棄天主的恩、若能靠律法得稱為義、基督就算徒然死了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我不廢棄 神之恩、若能賴律法得稱為義、則基督之死、為徒然矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我不废弃 神的恩;如果义是借着律法而来的,基督就白白地死了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我不廢棄上帝的恩、若靠律法得稱為義、基督的死、就徒然了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我不虛上帝之恩、蓋義若由律、則基督之死為徒然矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我不負上帝恩、若恃法而稱義、則 基督 之死徒然矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我不廢掉上帝的恩典:義若是藉着律法得的,基督就是徒然死了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我不廢掉神的恩典,因為公道正義若是藉着律法而得的,基督就是徒然死了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我絕不將 神的恩惠置諸高閣:假若通過法律可以取義,則基督之死,毫無理由。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我不廢棄 神的恩;如果義是藉著律法而來的,基督就白白地死了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我不弃绝神的恩典,因为义如果是藉着律法而来的,那么,基督就白白地死了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我不棄絕神的恩典,因為義如果是藉著律法而來的,那麼,基督就白白地死了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我不废掉上帝的恩;义若是借着律法得的,基督就是徒然死了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我不辜負上帝的恩、若說靠着律法就能夠稱義、這 基督 的死就是白受掉的了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我不廢掉上帝的恩;如果義是藉著律法而獲得,那麼基督就白白死了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我不废掉上帝的恩;如果义是藉着律法而获得,那么基督就白白死了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我不拒絕上帝的恩典。如果人得以跟上帝有合宜的關係是藉著法律,那麼,基督不是白死了嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎毋拒絕上帝个恩典;若係人做得通過法律來同上帝有正確个關係,基督就係白死了!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我不廢掉 神的恩;如果義是藉着律法而獲得,那麼基督就白白死了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我亦不棄神之恩、蓋若義由律、則 基督 徒然而死矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我不棄上帝之恩、若恃律法得為義、則基督之死徒然矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我不虛上帝之恩、蓋義若由乎法、則 基督 無故而死。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我不废掉 神的恩;义若是藉着律法得的,基督就是徒然死了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我無互上帝的恩典失去效力。人若靠律法會當及上帝有合宜的關係,基督死就無採工。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa bô hō͘ Siōng-tè ê un-tián sit-khì hāu-le̍k. Lâng nā khò Lu̍t-hoat ōe-tàng kap Siōng-tè ū ha̍p-gî ê koan-hē, Ki-tok sí chiū bô-chhái-kang.
Chinese Traditional ERV 2006
我没有拒绝上帝的恩典,因为,如果通过律法能得以和上帝和好,那么基督就白死了!