Galatians 2:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
跟我同去的 提多 虽然是 希腊 人,也没有人勉强他接受割礼。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
偕我之 提多 、雖 希拉 人、亦無有強之受割禮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
同我來的 提多 、雖是 希利尼 人、也沒有勉強他受割禮。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
同我來之 提多 、雖是 希利尼 人、亦未曾强其受割禮。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
与我同行的提多,虽然是希腊人,也没有强迫他受割礼;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
和我同來的提多、雖是希利尼人、也沒有勉強他受割禮、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
偕我之 提多 、 希利尼 人也、未嘗強之受割、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
偕我之 提多 、雖 希利尼 人、無有逼受割禮、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但與我同去的提多,雖是希利尼人,也沒有勉強他受割禮:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但與我同去的提多,雖是希利尼人,也沒有勉強他受割禮。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,連陪伴我的提多,雖然是希臘人,也沒有被強制行割禮;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
與我同行的提多,雖然是希臘人,也沒有強迫他受割禮;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
与我在一起的 提多 ,虽然是 希腊 人,也没有被迫受割礼。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
與我在一起的 提多,雖然是 希臘 人,也沒有被迫受割禮。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但与我同去的 提多 ,虽是 希腊 人,也没有勉强他受割礼;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
和我同往的 提多 、雖是個 希利尼 人、卻沒有免強他受割禮的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但跟我同去的 提多 ,雖是 希臘 人,也沒有勉強他受割禮;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但跟我同去的 提多 ,虽是 希腊 人,也没有勉强他受割礼;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
跟我同去的 提多 ,雖然是 希臘 人,也沒有被迫接受割禮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
同𠊎共下去个 提多 ,雖然係 希臘 人,也無人勉強佢接受割禮;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但跟我同去的 提多 ,雖是 希臘 人,也沒有勉強他受割禮;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然連 弟多 偕我在者、雖為 厄利革 人、未強受損割、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
偕我之 提多 、雖 希利尼 人、亦未有逼之受割禮、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
偕我之 底多 、為 希利尼 人、亦未嘗逼之受割禮。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但与我同去的 提多 ,虽是 希腊 人,也没有勉强他受割礼;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
及我做夥去的 提多 ,雖然是 希臘 人,嘛無人強迫伊接受割禮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kap góa chòe-hé khì ê Thê-to, sui-jiân sī Hi-la̍h -lâng, mā bô lâng kiông-pek i chiap-siū kat-lé.
Chinese Traditional ERV 2006
结果,连和我一起去的提多,尽管他是希腊人,也没有被迫受割礼 。