Galatians 3:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡以遵行律法为本的人都在咒诅之下,因为圣经上说:“凡不遵行律法书上一切命令的人必受咒诅。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡恃行律法之功者、皆服詛、蓋經載云、凡不恆遵律法書所載而盡行之者、服詛也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡倚靠行律法的功勞的、都是被咒詛的、如經上說、人若不全行律法書上的命令、就必被咒詛。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡賴行律法之功者、皆被咒詛、如經云、凡不全行律法書之命者、則必被咒詛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡是靠行律法称义的,都在咒诅之下,因为经上记着:“凡不常常照着律法书上所写的一切去行的,都被咒诅。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡倚靠行律法的功勞的、都是被咒詛的、經書上說、凡不常遵律法書上所寫的命令、完完全全去行的、就必被咒詛、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡由行律者服詛、記有之、不恆於律之所載而悉行者見詛、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若夫徒恃法者、服咒詛也、經云、不恆遵律法所載而行之者、服咒詛也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為凡以行律法為本的,都是被咒詛的:因為經上記着,凡不常照着律法書上所記的一切事行的,就被咒詛。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來凡由於行律法的人都是被咒詛的:因為有所記載:『凡不常照律法書上所記一切之事去行的都被咒詛!』
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
所有以法律下的功業為本的人,一概是處於咒詛之下,蓋經卷載:『所有不遵守法律書內所規定的一切而行事者,須服咒詛。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡是靠行律法稱義的,都在咒詛之下,因為經上記著:“凡不常常照著律法書上所寫的一切去行的,都被咒詛。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
凡是本于律法上行为的人,都在诅咒之下,因为经上记着: “任何人不持守、不遵行律法书上所记载的一切,都是被诅咒的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
凡是本於律法上行為的人,都在詛咒之下,因為經上記著: 「任何人不持守、不遵行律法書上所記載的一切,都是被詛咒的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡以行律法为本的,都是被咒诅的;因为 经上 记着:「凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
論到單單靠律法的人、定要被咒詛的呵、經書上早已說道、不常常依着律法所寫的條規做去的、這個人總是要被呪詛的呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡出於律法的行為都是受詛咒的,因為經上記著:「凡不持守律法書上所記的一切而去行的,都是受詛咒的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡出于律法的行为都是受诅咒的,因为经上记着:“凡不持守律法书上所记的一切而去行的,都是受诅咒的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以遵守法律為憑藉的人都是活在詛咒之下。因為聖經上說:「凡不事事遵守法律書上一切規條的人都要受上帝詛咒。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
用遵行法律做倚靠个人全部係生在咒詛之下;因為聖經講:「法律書所規定个每一項事,無一直遵行个人,就愛受上帝咒詛。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡出於律法的行為都是受詛咒的,因為經上記着:「凡不持守律法書上所記的一切而去行的,都是受詛咒的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋凡屬律功輩、其屬咒、因經云、咒矣几不存律書所載諸端、不全行之者也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡恃行律法之功者皆被詛、蓋經云、凡不恆遵律法書所載、而全行之者、則必被詛、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋自法之行者皆服詛、蓋經載云、凡不恆止於律法所載諸事、而行之者、見詛。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡以行律法为本的,都是被咒诅的;因为 经上 记着:「凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個靠守律法的人攏活佇咒詛的下面,因為聖經講:「無遵守記載佇律法的冊裡所有規定的人攏著受上帝咒詛。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê khò siú Lu̍t-hoat ê lâng lóng oa̍h tī chiù-chó͘ ê ē-bīn, in-ūi Sèng-keng kóng, “Bô chun-siú kì-chài tī Lu̍t-hoat ê chheh--ni̍h só͘-ū kui-tēng ê lâng lóng tio̍h siū Siōng-tè chiù-chó͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
然而,凡是依赖律法的人都要受到诅咒。因为《经》上说∶“凡不坚持律法书上的一切去做的人,都要受到诅咒。”