Galatians 3:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们如果是靠遵行律法去承受产业,就不是倚靠上帝的应许。但上帝是凭应许把产业赐给了 亚伯拉罕 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若嗣業由律法、則非由應許、然天主乃以應許恩賜 亞伯拉罕 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
承受基業、若因律法、就不算為應許、 亞伯拉罕 的基業、是天主施恩應許賜給他的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
承受基業、若由於律法、則不再由於應許、惟 亞伯拉罕 之基業、乃 神以應許而賜之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为所承受的,如果是出于律法,就不是出于应许;但 神是凭着应许赐给了亚伯拉罕。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為基業若是從律法得來的、就不是從應許得來的、但這基業、是上帝施恩、應許賜給亞伯拉罕的、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若嗣業由律、則不復由許、但上帝曾以許賜之 亞伯拉罕 矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若嗣業由恃法、則非由應許矣、然上帝實恩賜 亞伯拉罕 、以應許焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為承受產業,若本乎律法,就不再本乎應許:但上帝是憑着應許,把產業賜給亞伯拉罕。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為那產業若是由於律法承受的,就不是出於應許;但神卻把產業賜給亞伯拉罕是憑着應許的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為家產若以法律為依據,則不復淵源於聖諾;可是 神曾以諾言將家產賜給亞伯拉罕。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為所承受的,如果是出於律法,就不是出於應許;但 神是憑著應許賜給了亞伯拉罕。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果继业是本于律法,就不再是本于应许了;但是神把继业 赐给 亚伯拉罕 是藉着应许。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果繼業是本於律法,就不再是本於應許了;但是神把繼業 賜給 亞伯拉罕 是藉著應許。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许;但上帝是凭着应许把产业赐给 亚伯拉罕 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
倘福氣的嗣業、是從靠律法得來的、那就不是從上帝許下的話得來的了、然而上帝恩賞 亞伯拉罕 的福氣、實在是從所許的話得來的呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為承受產業若是出於律法,就不再是出於應許;但上帝是憑著應許把產業賜給 亞伯拉罕 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为承受产业若是出于律法,就不再是出于应许;但上帝是凭着应许把产业赐给 亚伯拉罕 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果上帝賜產業是根據法律,那就不是靠應許了;然而,上帝賜產業給 亞伯拉罕 是靠應許的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為上帝所賜个產業若係用法律做根據,就毋係照應許了;總係,上帝施恩賜產業給 亞伯拉罕 係照佢个應許。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為承受產業若是出於律法,就不再是出於應許;但 神是憑着應許把產業賜給 亞伯拉罕 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋若嗣業由律、非由許約、然神賜 亞百拉罕 以許約矣
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋嗣業若由律法、則非由許、但上帝施恩、許賜之與 亞伯拉罕 、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋嗣業若自法、則不復自許、然上帝曾由許賜之于 押拉函 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许;但 神是凭着应许把产业赐给 亚伯拉罕 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為,承接上帝賜的產業若是根據律法,就無閣靠應允。毋拘上帝是照伊的應允施恩互 亞伯拉罕 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi, sêng-chiap Siōng-tè sù ê sán-gia̍p nā-sī kun-kù Lu̍t-hoat, chiū bô koh khò èng-ún. M̄-kú Siōng-tè sī chiàu I ê èng-ún si-un hō͘ A-pek-la-hán.
Chinese Traditional ERV 2006
因为,如果继承依赖于律法,那它就不会再依赖这应许了。但是,上帝却通过应许的美德,无偿地把这继承赐给了亚伯拉罕。