Galatians 3:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我只想问,你们领受了圣灵是靠遵行律法呢,还是因为相信所听见的福音呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我但問爾、爾受聖神、乃由行律法乎、抑由聽信福音乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我只問你們、你們受了聖靈、是因遵行律法呢、還是因聽信福音呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我祗問爾、爾受聖靈、乃因遵行律法乎、抑因聽信福音乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我只想问你们这一点:你们接受了圣灵,是靠着行律法,还是因为信所听见的福音呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我只問你們、你們受聖神、是因遵行律法呢、還是因聽信福音呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我試問爾、爾受聖神由行律乎、抑由聞而信乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我試問爾、爾之受聖神、恃法乎、抑信主乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我只要問你們這一件,你們受了靈感,是因律法呢?是因聽從信仰呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我只要問你們這一件事情:你們受了那靈,是因行律法呢?是因聽從信仰呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我祗要向諸位請教這一點——你們是因法律下的事功領受了神靈,還是因聞道而信受?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我只想問你們這一點:你們接受了聖靈,是靠著行律法,還是因為信所聽見的福音呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我只想请教你们这一点:你们领受了圣灵,是本于律法上的行为,还是本于信而听从呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我只想請教你們這一點:你們領受了聖靈,是本於律法上的行為,還是本於信而聽從呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我只要问你们这一件:你们受了 圣 灵,是因行律法呢?是因听信 福音 呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我且問你、你們得着聖神、是靠律法得的呢、還是信主得的呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這是我惟一要問你們的:你們領受了聖靈,是因律法的行為或是因聽信福音呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这是我惟一要问你们的:你们领受了圣灵,是因律法的行为或是因听信福音呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們只要告訴我一件事:你們受了上帝的靈是靠遵行法律,還是藉著聽信福音呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎只愛問你等一件事:你等接受上帝个靈係因為遵行法律,抑係通過聽信福音啊?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這是我惟一要問你們的:你們領受了聖靈,是因律法的行為或是因聽信福音呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟有一端余願聞、汝既受聖神由律功乎、抑由信聞而受乎、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我但問爾、爾受聖神、乃由遵行律法乎、或由聽信福音乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我惟願自爾得知、爾昔受神、自法之行、抑自信之聞乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我只要问你们这一件:你们受了 圣 灵,是因行律法呢?是因听信 福音 呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一項代誌,我給恁請教:恁領受聖神是對守律法抑是對信所聽著的福音?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t hāng tāi-chì, góa kā lín chhéng-kàu: Lín niá-siū Sèng Sîn sī tùi siú Lu̍t-hoat á-sī tùi sìn só͘ thiaⁿ--tio̍h ê hok-im?
Chinese Traditional ERV 2006
我只问你们一件事:你们是通过遵守律法,还是通过听到并相信福音才领受到圣灵的恩赐的呢?