Galatians 3:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
信耶稣的时代 来临以前,律法暂时监管我们。等到信耶稣之道显明出来后,律法就不再监管了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
信之道尚未顯著、我眾為律法所守、而被拘以俟信之道顯著、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
信主的道理、還沒有出現、我們被律法拘管關鎖、等候那信主的道理顯出來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
信主之道、尚未出現、我等見禁於律法、拘囿以待信主之道顯現。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但信的道理还没有来到以前,我们在律法下被囚禁、被围困,直到那要来的信的道理显明出来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
信主的道、還沒有顯明、我們被律法拘管關鎖、等那信主的道顯明出來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然信未著、我儕拘守律下、且為所囿、以俟將顯之信、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夫以信稱義之道未著、我眾為法所拘幽、以俟信道之顯、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但這話未來以先,我們被看守在律法之下,直關到那將來的信顯明出來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但信仰未來以前,我們被看守在律法之下,直圈到那信仰顯明出來。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然而,在起信以前,我們是受制於法律之下,對於那行將顯露的信德,是遭到囿禁的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但信的道理還沒有來到以前,我們在律法下被囚禁、被圍困,直到那要來的信的道理顯明出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
只是在这信仰临到之前,我们都被圈在律法之下受看守,直到这将要来临的信仰被启示出来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
只是在這信仰臨到之前,我們都被圈在律法之下受看守,直到這將要來臨的信仰被啟示出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但这 因 信 得救的理 还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
只是信主稱義的道理、還沒有顯明、那時候、我們眾人都被律法綑着、等這信主的道理顯明。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但這「信」還未來以前,我們被看守在律法之下,像被圈住,直到那將來的「信」顯明出來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但这“信”还未来以前,我们被看守在律法之下,像被圈住,直到那将来的“信”显明出来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,「信」的時代沒有來臨以前,法律看守著我們,像看守囚犯一樣,直到「信」被顯示出來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,「信」个時代吂到以前,法律係掌管𠊎等个,像掌犯人一樣,直到「信」顯明出來該時。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但這「信」還未來以前,我們被看守在律法之下,像被圈住,直到那將來的「信」顯明出來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且信未來前、我儕被括拘于律下、待將啟照之信、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
信主之道尚未顯、我等被律法拘閉、待信主之道顯、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然信未至、我儕被守在法下、囿留及將啟之信。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但这 因 信 得救的理 还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘「信」的時代來臨以前,咱互律法關啲,受監視直到啲欲來「信」的時代顯現的時。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú “sìn” ê sî-tāi lâi-lîm í-chêng, lán hō͘ Lu̍t-hoat koaiⁿ--teh, siū kàm-sī ti̍t-kàu teh-beh lâi “sìn” ê sî-tāi hián-hiān ê sî.
Chinese Traditional ERV 2006
在这信仰来临之前,我们受到了律法的监护,成了囚徒,直到这将来临的信仰展示给我们。