Galatians 3:26 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们都借着信基督耶稣而成为上帝的儿女,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋爾曹由信基督耶穌、皆為天主之子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們因信基督耶穌、都是天主的兒女了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾因信基督耶穌、皆為 神之子女。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们因着信,在基督耶稣里都作了 神的儿子。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們因信基督耶穌、都是上帝的兒子、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋爾曹由信、咸為上帝子、即賴基督 耶穌 也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾曹信 基督 耶穌 、皆為上帝子、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以你們在基督耶穌裏,因着信都是上帝的兒子。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以你們藉着那信仰在基督耶穌裏都是神的兒子們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
由於信仰基督耶穌,諸位都是 神的子女;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們因著信,在基督耶穌裡都作了 神的兒子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为你们藉着信,在基督耶稣里,都是神的儿女。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為你們藉著信,在基督耶穌裡,都是神的兒女。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,你们因信基督耶稣都是上帝的儿子。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們凡信 基督 耶穌 的、都是上帝的兒子、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
其實,你們藉著信,在基督耶穌裏都成為上帝的兒女。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
其实,你们藉着信,在基督耶稣里都成为上帝的儿女。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們大家都藉著「信」跟基督耶穌合而為一,成為上帝的兒女。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等大家全部係通過信基督耶穌來成做上帝个子女 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
其實,你們藉着信,在基督耶穌裏都成為 神的兒女。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋爾等因 耶穌 基督 所賜之信、皆為神之子也
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋爾由信基督耶穌、而皆為上帝子、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋爾曹皆由信於 基督 耶穌 而為上帝之子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,你们因信基督耶稣都是 神的儿子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁大家對信及基督耶穌結連成做上帝的子兒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tāi-ke tùi sìn kap Ki-tok Iâ-so͘ kiat-liân chiâⁿ-chòe Siōng-tè ê kiáⁿ-jî.
Chinese Traditional ERV 2006
通过对基督耶稣的信仰,你们都成了上帝的儿女,