Galatians 3:27 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为你们受洗归入基督就是披戴基督 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因凡受洗禮以歸基督者、皆衣基督也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為凡受基督的洗的、都有基督的樣式。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因凡受洗歸於基督者、皆學習基督。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们所有受洗归入基督的人,都是披戴基督的,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為凡受洗歸於基督的、都是佩服基督、學習基督、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡受洗歸基督者、已衣基督也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡受 基督 洗者、是服膺 基督 也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們受洗歸入基督的,都是披戴基督了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為你們當中有何人曾經受浸歸入了基督,就是穿上基督了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
凡曾領受洗禮歸依基督的人,即披上了基督。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們所有受洗歸入基督的人,都是披戴基督的,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
实际上,你们所有受洗 归入基督的,就穿上了基督,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
實際上,你們所有受洗 歸入基督的,就穿上了基督,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们受洗归入基督的都是披戴基督了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
凡領受 基督 洗禮的、便是把 基督 當做衣服、穿在身上了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們凡受洗歸入基督的都披戴基督了:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们凡受洗归入基督的都披戴基督了:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們受洗跟基督合而為一,正像穿上基督,有他的生命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等領洗禮歸入基督,著上基督就像著衫一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們凡受洗歸入基督的都披戴基督了:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋凡受洗于 基督 者、已衣着 基督
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
因凡受洗以歸於基督者、皆以基督是佩是服、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋凡既受蘸以入 基督 者嘗衣 基督 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们受洗归入基督的都是披戴基督了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁所有領受洗禮及基督結連的人已經穿基督,有伊的活命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín só͘-ū niá-siū sóe-lé kap Ki-tok kiat-liân ê lâng í-keng chhēng Ki-tok, ū I ê oa̍h-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
因为受洗 进入基督的你们都把基督穿在了身上。