Galatians 3:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们受了许多苦,难道都是徒然的吗?真白受了吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾徒受如此之多苦乎、豈果徒然乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
如果終久無益、你們豈不徒受許多的苦麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾徒受如此之多苦乎、豈果徒然乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们受了这么多的苦,都是白受的吗?恐怕真是白受的了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們徒然受許多的苦麼、豈果是徒然麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾徒受若許之苦乎、果徒然乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾為斯道、亦既受多苦矣、今若此、不徒然乎、其可徒然歟、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們受苦如此之多,都是徒然的麼?難道果真是徒然的麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們徒然受了這麼多的苦難麼?—難道果真是徒然的麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們受過如此多的痛苦,是徒然的嗎?豈真盡付東流!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們受了這麼多的苦,都是白受的嗎?恐怕真是白受的了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们受了这么多的苦,都没有意义吗?会不会真的没有意义呢!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們受了這麼多的苦,都沒有意義嗎?會不會真的沒有意義呢!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們為了這個道理、已經受過多少苦惱了、今兒像這麼樣、不是白白的嗎、難道可以白白的不成。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們受這麼多的苦都是徒然的嗎?如果真是徒然的,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们受这么多的苦都是徒然的吗?如果真是徒然的,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們以往一切的經驗是徒然的嗎?絕對不是!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等所經歷个一切攏總無採工係麼?敢係空空!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們受這麼多的苦都是徒然的嗎?如果真是徒然的,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則汝輩徒然受如此重苦乎、若尚徒然
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾徒然受多苦乎、豈果徒然乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾受若斯諸苦無益哉、豈徒無益耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁有赫多受苦的經驗豈攏無路用?一定有才著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ū hiah chōe siū-khó͘ ê keng-giām kiám lóng bô lō͘-ēng? It-tēng ū chiah tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
你们受的那么多苦白费了吗?但愿不是白费!