Galatians 3:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以那些信的人必和有信心的 亚伯拉罕 一同蒙福。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如是、信主者與信主之 亞伯拉罕 同受福矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
可見信主的人、與信主的 亞伯拉罕 一同得福。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
可見信主之人。與信主之 亞伯拉罕 一同得福。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样看来,有信心的人,必定和有信心的亚伯拉罕一同得福。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
可見信主的人、與信主的亞伯拉罕、一同得福、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是由乎信者、得與有信之 亞伯拉罕 同受福矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是信主者、得與信主之 亞伯拉罕 並受其福矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
可見那以信為本的人,和有信的亞伯拉罕一同得福。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
可見那些由於信仰的人和那有信仰的亞伯拉罕一同得福。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
準此,凡以信德為本者,必隨同篤信的亞伯拉罕蒙福。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣看來,有信心的人,必定和有信心的亞伯拉罕一同得福。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,那些有信仰的人,与有信仰的 亚伯拉罕 一同蒙祝福。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,那些有信仰的人,與有信仰的 亞伯拉罕 一同蒙祝福。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
可见那以信为本的人和有信心的 亚伯拉罕 一同得福。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
可見信主的、便得和信主的 亞伯拉罕 一同享福了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
可見,那有信心的人和有信心的 亞伯拉罕 一同得福。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
可见,那有信心的人和有信心的 亚伯拉罕 一同得福。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞伯拉罕 信了,因而蒙福;這樣,一切信了的人也要跟他一同蒙福。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞伯拉罕 因為信就得到福氣;恁樣,一切信个人也愛同佢共下得到福氣!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
可見,那有信心的人和有信心的 亞伯拉罕 一同得福。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則屬信輩、與信 亞百拉罕 偕受祝、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
可見信主者、與信主之 亞伯拉罕 同得福焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
如是凡自夫信者、與信之 押拉函 共受祝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
可见那以信为本的人和有信心的 亚伯拉罕 一同得福。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢一切信的人嘛會及有信的 亞伯拉罕 做夥受祝福!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni it-chhè sìn ê lâng mā ōe kap ū sìn ê A-pek-la-hán chòe-hé siū chiok-hok!
Chinese Traditional ERV 2006
因此,那些有信仰的人和有信仰的亚伯拉罕一道得到祝福。