Galatians 4:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,继承人还年幼时,虽然身为产业的主人,实际上和奴仆没有分别。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我言嗣子、雖為全業之主、尚未成人、無異於僕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我說那承受基業的、將來雖作全業的主人、還未及歲的時候、卻與奴僕沒有兩樣、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我曰嗣業者、將來雖為全業之主人、尚未及歲之時、則與奴僕無異、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我说,那承受产业的,虽然是全部产业的主人,但在孩童的时期,却和奴仆没有分别。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我也說、嗣子雖是全業的主人、還在童蒙的時候、卻與奴僕無異、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我謂嗣子雖為全業之主、童蒙時無異於僕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我亦曰、嗣子雖全業之主、未成人、則似僕、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我說那承受產業的,雖然是全業的主人,但為孩童的時候,郤與奴僕毫無分別;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我卻說:那承繼人雖然是全業的主,但為孩童的時候,卻與奴僕毫無分別;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是我說,當繼承人仍在孩提時期,儘管他是一切的業主,實無異於奴隸;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我說,那承受產業的,雖然是全部產業的主人,但在孩童的時期,卻和奴僕沒有分別。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我说:继承人虽然是一切的主人,但是当他还是小孩子的时候,与奴仆没有区别;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我說:繼承人雖然是一切的主人,但是當他還是小孩子的時候,與奴僕沒有區別;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我说那承受产业的,虽然是全业的主人,但为孩童的时候却与奴仆毫无分别,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我也說嗣子、日後雖要做全業的主、但未到成人的日子、總是和奴僕一樣、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我說,雖然那承受產業的是整個產業的主人,但在未成年的時候卻與奴隸毫無分別,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我说,虽然那承受产业的是整个产业的主人,但在未成年的时候却与奴隶毫无分别,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
還有,繼承人雖然是所有產業的主人,但在未成年時卻跟奴僕沒有什麼分別。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
還有,愛繼承阿爸產業个孻仔,雖然所有个產業全部係佢个,總係還做細人仔个時節,佢㧯奴僕無麼介分別。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我說,雖然那承受產業的是整個產業的主人,但在未成年的時候卻與奴隸毫無分別,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余云嗣者、孩時、雖為全業之主、無異于僕
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我言嗣子、雖為全業之主、尚在童蒙之時、無異於僕、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我乃謂、嗣尚為赤子時、與僕無異、雖為全業主、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我说那承受产业的,虽然是全业的主人,但为孩童的时候却与奴仆毫无分别,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我閣講,繼承人雖然是全部財產的所有者,伊佇未成年的時及奴隸無什麼差別,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa koh kóng, kè-sêng-jîn sui-jiân sī choân-pō͘ châi-sán ê só͘-iú-chiá, i tī bī-sêng-liân ê sî kap lô͘-lē bô sím-mi̍h chha-pia̍t,
Chinese Traditional ERV 2006
我所说的是:只要这个继承人是个孩子,他和奴隶就没有区别,即便他拥有一切。