Galatians 4:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
弟兄姊妹,我劝你们现在要像我一样,因为我已经像你们一样。你们向来没有亏待过我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兄弟、我求爾當如我、蓋我亦如爾、爾未有所虧我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
弟兄們、我求你們要像我、因為我像你們、你們並沒有虧負我。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
兄弟乎、我求爾須似我、因我亦似爾、爾並未虧負我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
弟兄们,我请求你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们并没有亏负过我。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兄弟們、我願你們像我、因為我像你們、你們沒有虧負我、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
兄弟乎、我求爾如我、蓋我已如爾、爾未嘗枉我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兄弟乎、我願爾如我、如爾、爾始不虧我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
弟兄們,我求你們要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們一點沒有錯待我:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
弟兄們,我求你們,要像我一樣,因為我也是像你們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
弟兄們,我要求你們學我的樣,因為我也和你們一模一樣:你們毫無負我之處。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
弟兄們,我請求你們要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們並沒有虧負過我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
弟兄们,我请求你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点也没有亏负过我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
弟兄們,我請求你們要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們一點也沒有虧負過我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
弟兄们,我劝你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兄弟呵、我願你們像我、我是像你們、你們起初原不虧負我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
弟兄們,我勸你們,要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們一點沒有虧負我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
弟兄们,我劝你们,要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
弟兄姊妹們,我懇求你們,要認同我的立場,畢竟我曾認同過你們的立場。你們並沒有做過對不起我的事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兄弟姊妹啊,𠊎求你等,愛將心比心,像𠊎認同你等一樣。以前,你等毋識做過對毋起𠊎个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
弟兄們,我勸你們,要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們一點沒有虧負我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然列弟兄乎、余切請爾等汝似我、因我亦似汝矣、汝毫未傷我、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
兄弟乎、我願爾如我、蓋我如爾、爾未有所虧我、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
兄弟乎、我已如爾、求爾如我。爾未嘗枉我、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
弟兄们,我劝你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兄弟姊妹,因為我已經有成做親像恁,我懇求恁嘛著成做親像我。恁毋曾剋虧我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiaⁿ-tī chí-bē, in-ūi góa í-keng ū chiâⁿ-chòe chhin-chhiūⁿ lín, góa khún-kiû lín mā tio̍h chiâⁿ-chòe chhin-chhiūⁿ góa. Lín m̄-bat khek-khui góa.
Chinese Traditional ERV 2006
弟兄们,我请求你们,请变得象我一样。我以前也象你们一样。你们没有做过对不起我的事。