Galatians 4:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那些人非常热心地对待你们,其实他们心怀不轨,想要离间你们和我们的关系,使你们热心地对待他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼眾為爾熱心、實非善意、蓋欲離間爾、使爾為彼熱心、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那些人熱心待你們、卻不是好意、是要離間你們、呌你們熱心待他們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼眾熱心待爾、則非善意、乃欲離間爾、使爾熱心待彼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些人热心待你们,并不是出于好意,而是想你们和我疏远,好使你们热心待他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那些人熱心待你們、卻不是好意、是要離間你們、使你們熱心待他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫彼為爾熱衷、非善也、乃欲間爾、使爾為彼熱衷、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼為爾熱中、實非善意、蓋欲離間爾、使爾為彼熱中、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們熱心尋求你們,郤不是好意;乃是要把你們隔離在外,好叫你們尋求他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那些人對於你們熱心並不是好意,卻想要把你們關在外面,叫你們熱心待他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那班人對你們熱心,並非善意,反而是要離間你們,使你們對他們熱烈。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些人熱心待你們,並不是出於好意,而是想你們和我疏遠,好使你們熱心待他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些人 对你们热心,并不是出于好意,而是想要离间你们,好让你们对他们热心。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些人 對你們熱心,並不是出於好意,而是想要離間你們,好讓你們對他們熱心。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那些人热心待你们,却不是好意,是要离间你们 ,叫你们热心待他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那些假先生、為你們心熱、卻不是好意、是想要離開你們、教你們為他熱心罷了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那些熱心待你們的人,不懷好意,是要隔絕你們,好使你們熱心待他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那些热心待你们的人,不怀好意,是要隔绝你们,好使你们热心待他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那些人對你們表示熱情,原是不懷好意的。他們的目的是要把我孤立起來,好叫你們也對他們表示熱情。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜人對你等恁熱心,毋係麼介好心術。佢等个目的係愛切斷你等㧯𠊎个關係,使你等正會熱心對待佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那些熱心待你們的人,不懷好意,是要隔絕你們,好使你們熱心待他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等無理兢妒爾等、伊實欲除吾輩、以致爾妬之、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼等熱心待爾、實非善意、惟欲離間爾、使爾熱心待彼也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼憤烈向爾、非美焉、乃願離閒爾、俾爾憤烈向彼。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那些人热心待你们,却不是好意,是要离间你们 ,叫你们热心待他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個人對恁熱情並毋是出佇好意,顛倒是想欲拆開恁及我的關係,互恁通對𪜶熱情。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê lâng tùi lín jia̍t-chêng pèng m̄-sī chhut tī hó-ì, tian-tò sī siūⁿ-beh thiah-khui lín kap góa ê koan-hē, hō͘ lín thang tùi in jia̍t-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
那些人 对你们有极大的兴趣,但是存心不良。是要离间我们,好让你们对他们产生浓厚的兴趣。