Galatians 4:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有人热心待你们当然很好,但总要动机纯正、始终如一,不应该只是我和你们在一起时才热心待你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
為善而常熱心、善也、即我不在爾中、亦當如是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若在善事上常用熱心待人、原是好的、就是我不在你們那裏、也應當這樣行。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若於善事、常以熱心待人、原為美善、即我不在爾中、亦當如此行、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
常常在善事上热心,总是好的;只是不要我在你们那里的时候才是这样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在善事上、常以熱心待人、原是好的、就是我不和你們在一起的時候、也當這樣、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡於善事而熱衷、斯為善、不獨我與爾同在時也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夫為善而熱中者、善也、不第我晤對時宜然、即平居亦宜然、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們在善事上,常用熱心待人,原是好的,但不要只作在我與你們同在的時候。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但在善事上常用熱心待人原是好的,卻不單我與你們同在的時候才要如此。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,在善事上時常熱心,原是好的,不僅以我和諸位同處之時為然。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
常常在善事上熱心,總是好的;只是不要我在你們那裡的時候才是這樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过在善事上常有热心,却是好的,但不要仅仅是我与你们在一起的时候才这样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過在善事上常有熱心,卻是好的,但不要僅僅是我與你們在一起的時候才這樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在善事上,常用热心待人原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
倒底為着善事心熱的、這就好了、不單是我和你們相見的時候應當這樣、就是素常也應該這樣咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在善事上,時刻熱心待別人原是好的,卻不只是我與你們同在的時候才這樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在善事上,时刻热心待别人原是好的,却不只是我与你们同在的时候才这样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在善事上熱心原是好的,但不可只限於我跟你們在一起的時候才這樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在善事上熱心本來係好个,總係毋單淨𠊎同你等共下个時正恁樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在善事上,時刻熱心待別人原是好的,卻不只是我與你們同在的時候才這樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟以善相兢尚為常務乃好、不惟余在爾問時而已矣、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
為善事而常用熱心、原善、即我不在爾中、亦當如是、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟於美事而被憤烈向者常美、非獨我與爾在時而然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在善事上,常用热心待人原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
好事毋是干焦我及恁做夥的時才做,著不時熱心去做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hó-sū m̄-sī kan-ta góa kap lín chòe-hé ê sî chiah chòe, tio̍h put-sî jia̍t-sim khì chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
人们对你们表现出极大的兴趣是件好事,但是只有当动机是好的时候。不论我是否与你们在一起,我总是出于好意。