Galatians 4:21 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们这些甘愿在律法之下的人啊!告诉我,你们没听过律法怎么说吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾欲服律法下者、且告我、爾不聽律法乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們要服律法的人、請告訴我、你們沒有聽見律法麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾欲服律法者、請告我、爾未聞律法乎、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们这愿意在律法之下的人哪!请告诉我,你们没有听过律法吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們要服律法的人、請告訴我、你們沒有聽見律法麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾願服律者其告我、爾不聞律乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾欲服法、試言爾聽法乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們這願意在律法以下的人,請告訴我,你們豈沒有聽見律法麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們這願意在律法以下的人,請告訴我,你們沒有聽見律法麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
願意處於法律下的人們!請告訴我,你們對法律充耳不聞嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們這願意在律法之下的人哪!請告訴我,你們沒有聽過律法嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们这些愿意在律法之下的人哪,请告诉我,难道你们没有听过律法吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們這些願意在律法之下的人哪,請告訴我,難道你們沒有聽過律法嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們要遵依律法、我且說這個律法給你們聽。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們這願意在律法之下的人,請告訴我,你們沒有聽見律法嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们这愿意在律法之下的人,请告诉我,你们没有听见律法吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
讓我向那些願意生活在法律下的人提出一個問題:你們沒有聽見 摩西 的法律嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜想愛生活在法律之下个人,𠊎問你等一個問題:你等無聽過 摩西 个法律嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們這願意在律法之下的人,請告訴我,你們沒有聽見律法嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝既欲屬律下、則語我、汝曹讀律乎、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾欲服律法之人、請告我、爾不聽律法乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾願服法下者、其告我、爾不聞律法乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁諸個愛互律法管轄的人,給我講,恁豈無欲聽律法啲講什麼?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín chiah-ê ài hō͘ Lu̍t-hoat koán-hat ê lâng, kā góa kóng, lín kiám bô beh thiaⁿ Lu̍t-hoat teh kóng sím-mi̍h?
Chinese Traditional ERV 2006
我要问问你们这些愿意生活在律法之下的人,你们难道没有听过律法说的吗?