Galatians 4:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
婢女的儿子是按着人的意愿生的,主母的儿子是按着上帝的应许生的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其由婢生者、循血氣而生、其由自主之婦生者、因應許而生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那從使女生的、是按著血氣生的、那從自主的婦人生的、是因著應許生的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其從婢女生者、乃按血氣而生、其從自主之婦生者、乃因應許而生。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但那出于婢女的,是按着肉体生的;那出于自由的妇人的,是凭着应许生的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那從使女生的、是按着血氣生的、那從自主的婦人生的、是因着應許生的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
婢出者、依形軀而生、自由出者、乃由應許焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
婢出者、循人道、婦出者、因應許、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
然而那使女生的,是按着血氣;那主婦生的,是憑着應許。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然而那使女所生的卻是照肉體生的,惟有自主之婦人所生的是憑着應許生的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
其出自婢女者,係依肉體而生,其出自由婦者,係憑聖諾而生。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但那出於婢女的,是按著肉體生的;那出於自由的婦人的,是憑著應許生的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那出于女仆的是由肉体生的,那出于自由女人的是藉着应许生的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那出於女僕的是由肉體生的,那出於自由女人的是藉著應許生的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而,那使女所生的是按着血气生的;那自主之妇人所生的是凭着应许生的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
婢所養的、不過從男女人欲的道理、妻所養的、卻是從上帝應許的言語。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那使女所生的是按著肉體生的;那自由的婦人所生的是憑著應許生的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那使女所生的是按着肉体生的;那自由的妇人所生的是凭着应许生的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從女奴生的是循著自然生的;從自由的女子生的卻是出於上帝的應許。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
使女𫱔个係照人个意思來𫱔个;自由个婦人家𫱔个係對上帝个應許來个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那使女所生的是按着肉體生的;那自由的婦人所生的是憑着應許生的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
由婢者、以肉而生、由嫡者、以許而生、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其由婢生者、乃按血氣而生、其由自主之婦生者、乃因許而生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然婢出者依形肉而生、自由者出則由應許也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而,那使女所生的是按着血气生的;那自主之妇人所生的是凭着应许生的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
女婢的子是通過人性生的;自由的婦仁人生的子是通過上帝的應允。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lú-pī ê kiáⁿ sī thong-kè jîn-sèng siⁿ--ê; chū-iû ê hū-jîn-lâng siⁿ ê kiáⁿ sī thong-kè Siōng-tè ê èng-ún.
Chinese Traditional ERV 2006
女奴生的儿子是在自然状况下分娩,而自由女子的儿子却是上帝应许的结果。