Galatians 4:29 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当时,那按着人的意愿生的儿子迫害那靠着圣灵生的儿子,现在的情况也和当时一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔循血氣而生者、窘逐循神而生者、今亦如是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當時那按著血氣所生的、逼迫了那按著聖靈所生的、現在也是這樣。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
當時按血氣而生者、逼迫按聖靈而生者、今亦然矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不过,当时那按着肉体生的,迫害那按着圣灵生的,现在也是这样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
當時、那按着血氣所生的、逼迫那按着聖神所生的、現在也是這樣、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔依形軀而生者、窘逐依聖神而生者、今亦如是、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔循人道而生者、窘逐依神道而生者、今亦如是、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但當時那按着血氣生的,逼迫了那按着靈生的,現在也是這樣。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
可是如同從前那按着血肉生的逼迫了那按着靈生的,現在也是這樣。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,今亦如昔,依肉體而生者迫害依神靈而生者。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不過,當時那按著肉體生的,迫害那按著聖靈生的,現在也是這樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但正如那由肉体生的 当时逼迫了那由圣灵生的 ,现在也是这样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但正如那由肉體生的 當時逼迫了那由聖靈生的,現在也是這樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当时,那按着血气生的逼迫了那按着 圣 灵生的,现在也是这样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
當初那些從人欲的道理養的、要趕逐這些從聖神的道理養的、到而今也是這樣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當時,那按著肉體生的迫害了那按著聖靈生的,現在也是這樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当时,那按着肉体生的迫害了那按着圣灵生的,现在也是这样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當時,那循著自然生的迫害那聖靈所生的;現在也是這樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
當時,該照人个意思𫱔个,迫害聖靈所𫱔个;這下也係恁樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當時,那按着肉體生的迫害了那按着聖靈生的,現在也是這樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟如昔、以肉生者、捕以神生者、今亦然也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當時、按血氣所生者、逼迫按聖神所生者、今亦如是、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但如昔依肉而生者窘逐依神而生者、今亦如是。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当时,那按着血气生的逼迫了那按着 圣 灵生的,现在也是这样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
當時,對人性生的迫害對上帝的神生的;現在嘛是按呢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tng-sî, tùi jîn-sèng siⁿ--ê pek-hāi tùi Siōng-tè ê Sîn siⁿ--ê; hiān-chāi mā-sī án-ni.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,就象当初在自然状况(从肉体)出生的孩子迫害借圣灵 (力量)出生的孩子一样,现在还是如此。