Galatians 4:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在,你们既然认识了上帝,或者更应该说是上帝认识了你们,为什么还要回到那些脆弱无用的基本规条之下,甘愿再做它们的奴隶呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今爾識天主、更為天主所識、奈何復向柔弱卑狹之賤質、欲再為其所束而為奴乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在你們認識天主、卻是蒙天主認識、你們為何還要從那輭弱無用的小學、再被他管束作奴僕呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
今爾識 神、乃蒙 神所識、爾為何仍從輭弱無用之小學、欲再受其管束、為奴僕乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在你们既然认识 神,更可以说是 神所认识的,怎么还回到那些软弱贫乏的言论,情愿再作它们的奴仆呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們現在認識上帝、卻是被上帝認識的、你們為甚麼反向那軟弱卑狹的小學、要再作他的奴僕呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今既知之、更為上帝所知、何反向劣弱空乏之小學、復欲為之役乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今識上帝更為上帝所識、奈何復向委靡卑狹之小學而從之乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
現在你們既然認識上帝,更可說是被上帝所認識,怎麼還要歸回那輭弱無用的小學,情願再給他作奴僕呢。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但如今你們既然認識神,更可說是被神所認識的,怎麼還歸回那懦弱窮乏的原則,情願再給它作奴僕呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是現在,既已認識 神(毋寧說是為 神所認識),如何可以再轉身返於那些脆弱而又貧乏的元素,抱殘守缺、自甘再受奴役?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在你們既然認識 神,更可以說是 神所認識的,怎麼還回到那些軟弱貧乏的言論,情願再作它們的奴僕呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如今,你们认识了神——不过更要说,被神所认识——怎么能再回到那无能、无用的原则里去呢?你们愿意再重新做它们的奴仆吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如今,你們認識了神——不過更要說,被神所認識——怎麼能再回到那無能、無用的原則裡去呢?你們願意再重新做它們的奴僕嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在你们既然认识上帝,更可说是被上帝所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他作奴仆呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
而今你們是認得上帝、或是被上帝認得的、怎麼還要跟着那柔弱狹窄小家子的規矩、去學呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在你們既然認識上帝,更可說是被上帝所認識的,怎麼還要轉回那懦弱無用的粗淺學說 ,情願再給它們作奴隸呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在你们既然认识上帝,更可说是被上帝所认识的,怎么还要转回那懦弱无用的粗浅学说 ,情愿再给它们作奴隶呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在你們認識上帝(或者說,已經被上帝所認識),為什麼又要回去找那些無能無用的星宿之靈呢?為什麼要重新去作他們的奴隸呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下你等已經認識上帝 (事實上係被上帝認識),樣又倒轉去尋該兜無能力㧯無路用个星宿个神靈 呢?樣愛重新去做佢等个奴才呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在你們既然認識 神,更可說是被 神所認識的,怎麼還要轉回那懦弱無用的粗淺學說 ,情願再給它們作奴隸呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今既識神、寧見識于神、如何復向軟賤之初行、欲再役之乎、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾今識上帝、實為上帝所識、爾為何反向軟弱卑狹之小學、而欲復為其奴乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃今知上帝、更為上帝所知、柰何復就劣弱空乏之小學、願反為之僕乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在你们既然认识 神,更可说是被 神所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他作奴仆呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘現在恁已經識上帝,抑是講互上帝識,是按怎恁閣倒去尋許個無力閣無路用的神靈,做𪜶的奴隸?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú hiān-chāi lín í-keng bat Siōng-tè, á-sī kóng hō͘ Siōng-tè bat, sī-án-chóaⁿ lín koh tò-khì chhē hiah-ê bô-la̍t koh bô lō͘-ēng ê sîn-lêng, chòe in ê lô͘-lē?
Chinese Traditional ERV 2006
但是,现在你们认识了上帝,(或者说你们已经被上帝所知。)你们怎么又回头去追随那些软弱无用的规则呢?你们要重做它们的奴隶吗?