Galatians 5:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
弟兄姊妹,你们蒙召得了自由,但不要以自由为借口来放纵本性,要本着爱心互相服侍,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兄弟乎、爾曹蒙召以得自由、然勿以爾之自由、為縱欲之機、惟以愛互相服事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
弟兄們、你們蒙召得能自主、決不可將自主的好處、當作縱欲的機會、只要用愛心互相服事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
兄弟乎、爾蒙召得以自由、決不可將自由之好處、當作縱欲之機會、祗當用愛心互相服事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
弟兄们,你们蒙召得了自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要凭着爱心互相服事。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兄弟們、你們蒙召、得以自由、然而不可把你們的自由、當作放縱私欲的機會、只當用愛互相服事、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
兄弟乎、爾蒙召得自由、然勿以自由為形軀之機、惟以愛相供役、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兄弟乎、爾蒙召得自由、然勿以爾得自由、因而從欲、惟以仁愛相將、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
弟兄們,你們蒙召,是要得自由;只是不可將你們的自由,當作放縱情慾的機會,總要用愛心互相服事。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
弟兄們,你們原來蒙召,是要得自由,只是不可將你們的自由當作放縱肉體的機會;總要用愛原互相當奴僕服事。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
弟兄們,你們已蒙召而獲自由;唯不可利用自由以遂肉慾,祗可用愛心互相服事,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
弟兄們,你們蒙召得了自由;只是不可把這自由當作放縱情慾的機會,總要憑著愛心互相服事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
弟兄们,你们蒙召是为了得自由,只是不可用这自由给肉体一个机会,而是要藉着爱彼此服事,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
弟兄們,你們蒙召是為了得自由,只是不可用這自由給肉體一個機會,而是要藉著愛彼此服事,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服事。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兄弟呵、你們被上帝所召、得自做主張、但是不可因為你得自做主張、就從了私欲、務必要大家相愛。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
弟兄們,你們蒙召是要得自由;只是不可把這自由當作放縱情慾的機會,總要用愛心互相服侍。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
弟兄们,你们蒙召是要得自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服侍。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
弟兄姊妹們,上帝選召你們,要你們成為自由人。只是不可用這自由作放縱情慾的藉口,卻要以愛心互相服事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兄弟姊妹啊,上帝選召你等,係愛你等成做自由人。總係做毋得用這自由做放縱情慾个藉口,反轉愛用愛心互相服事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
弟兄們,你們蒙召是要得自由;只是不可把這自由當作放縱情慾的機會,總要用愛心互相服侍。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
列弟兄、汝等蒙召以為自主、惟不可自主為肉之機、然以仁愛相役矣、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
兄弟乎、爾蒙召以得自由、然勿以爾之自由、為縱欲之機會、惟當以愛互相服事、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋爾、兄弟乎、見召為自由、然勿以自由為機於形肉、乃由仁互相為僕。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兄弟姊妹,上帝呼召恁是欲互恁自由。不過毋通互恁的自由變做放縱私慾的機會。著用疼心互相服務。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiaⁿ-tī chí-bē, Siōng-tè ho͘-tiàu lín sī beh hō͘ lín chū-iû. Put-kò m̄-thang hō͘ lín ê chū-iû pìⁿ-chòe hòng-chhiòng su-io̍k ê ki-hōe. Tio̍h ēng thiàⁿ-sim hō͘-siōng ho̍k-bū.
Chinese Traditional ERV 2006
兄弟们,你们受到了上帝召唤、生活在自由之中,只是不要让你们的自由成为你们放纵情欲的借口,而是要怀着爱心,为彼此服务。