Galatians 5:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为人本性的私欲与圣灵作对,圣灵也与人本性的私欲作对,两者势不两立,使你们不能做自己想做的事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋肉體所欲、逆聖神、聖神所欲、逆肉體、二者相敵、致爾不能為所欲為、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為情欲 與聖靈相爭、聖靈與情欲相爭、彼此交戰、呌你們不能作所願作的事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋情欲 與聖靈相爭、聖靈與情欲相爭、彼此交戰、使爾不能行所願行之事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为肉体的私欲和圣灵敌对,圣灵也和肉体敌对;这两样互相敌对,使你们不能作自己愿意作的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為情欲與聖神相爭、聖神與情欲相爭、彼此相敵、使你們不能作所願作的事、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋形軀之慾禦乎神、神禦形軀、二者相敵、俾爾不行其所欲行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
欲克神、神克欲、二者相敵、乃心所好者、反不為之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為肉體的情慾和靈敵對,靈和肉體敵對;這兩樣是彼此相反;使你們不能作所願意作的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為那肉發慾反對那靈,那靈又反對那肉;這二者原來彼此相敵,好叫你們所願意作的不得去作。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為肉體之慾反抗神靈,神靈反對肉體,二者互相對立;以免你們隨心之所欲而行事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為肉體的私慾和聖靈敵對,聖靈也和肉體敵對;這兩樣互相敵對,使你們不能作自己願意作的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为肉体的欲望与圣灵对立,圣灵也与肉体对立。这两者彼此反对,使你们不能做自己所愿意做的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為肉體的欲望與聖靈對立,聖靈也與肉體對立。這兩者彼此反對,使你們不能做自己所願意做的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为情欲和 圣 灵相争, 圣 灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能做所愿意做的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
邪欲要尅聖神、聖神要尅邪欲、這兩件是相對的、所以我們願意要做的事、倒不能夠去做咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為肉體的情慾和聖靈相爭,聖靈和肉體相爭,這兩個彼此敵對,使你們不能做所願意做的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为肉体的情欲和圣灵相争,圣灵和肉体相争,这两个彼此敌对,使你们不能做所愿意做的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為本性的慾望跟聖靈互相敵對,彼此對立,使你們不能做自己所願意做的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為肉體个情慾同聖靈彼此對立,互相攻擊,使你等無法度做你等想愛做个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為肉體的情慾和聖靈相爭,聖靈和肉體相爭,這兩個彼此敵對,使你們不能做所願意做的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋肉欲反神、神欲反肉、欺二相敵、以致凡所欲不得行之矣、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋情欲 與聖神爭、聖神與情欲爭、二者相敵、致爾不能為所欲為、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋肉嗜克神、神嗜克肉、二者相敵、使爾所願者不行之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为情欲和 圣 灵相争, 圣 灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能做所愿意做的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為人本性的慾望對抗聖神;聖神對抗人的本性。此兩個互相敵對,致到恁𣍐當照家己所愛去做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi lâng pún-sèng ê io̍k-bōng tùi-khòng Sèng Sîn; Sèng Sîn tùi-khòng lâng ê pún-sèng. Chit nn̄g ê hō͘-siōng te̍k-tùi, tì-kàu lín bōe-tàng chiàu ka-kī só͘ ài khì chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
因为我们的罪恶自我与圣灵是敌对的,它们势不两立,使你们不能做你们想做的事情。