Galatians 5:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们如果是靠圣灵生活,就当凡事顺从圣灵的引导。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕若賴神而生、則當遵神而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們若是靠聖靈活著、就應該遵著聖靈作事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等若賴聖靈而生、則當遵從聖靈而行、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果我们靠圣灵活着,就应该顺着圣灵行事。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們若是靠聖神活着、就當遵聖神而行、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕若依聖神而生、宜依聖神而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我儕禀神而生、必依神而行、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們若是靠靈得生,就當靠靈行事。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們若是靠那靈生活,讓我們也靠那靈行動。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們若在神靈中生活,也應當依從神靈行事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果我們靠聖靈活著,就應該順著聖靈行事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们既然藉着圣灵而活,就让我们靠着圣灵行走。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們既然藉著聖靈而活,就讓我們靠著聖靈行走。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们若是靠 圣 灵得生,就当靠 圣 灵行事。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我們既是得着聖神、有了生命、便要依着聖神去做咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們若靠著聖靈而活,也要靠著聖靈行事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们若靠着圣灵而活,也要靠着圣灵行事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
既然聖靈賜給我們新生命,我們就該讓他引導我們的生活。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
既然聖靈賜𠊎等新生命,𠊎等就應該順從佢个帶領來行事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們若靠着聖靈而活,也要靠着聖靈行事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若吾輩活以神風、必行以神風矣、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我等若賴聖神而生、則當遵聖神而行、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我儕若依神而生、尚其依神而步。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们若是靠 圣 灵得生,就当靠 圣 灵行事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
既然咱靠聖神啲活,咱著順趁聖神來生活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kì-jiân lán khò Sèng Sîn teh oa̍h, lán tio̍h sūn-thàn Sèng Sîn lâi seng-oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
既然圣灵是我们的新生的源泉,那么我们就应该让它来引导我们。