Galatians 5:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为在基督耶稣里,受不受割礼根本无关紧要,借着爱表现出来的信心才至关重要。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
信基督耶穌、受割禮不受割禮皆無益、惟使人行仁愛之信德有益、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
作基督耶穌門徒、受割禮是無益、不受割禮也是無益、惟獨有呌人行仁愛的信心、纔是有益的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
作基督耶穌門徒、受割禮無益、不受割禮亦無益、獨有行仁愛之信心、方為有益。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼,都没有用处,唯有那借着爱表达出来的信,才有用处。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在基督耶穌裏面、受割禮是無益、不受割禮也是無益、惟有使人行仁愛的信德、才是有益的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於基督 耶穌 中、或割或否、皆無益、惟信之以愛而行者有益、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋宗 基督 耶穌 者、受割不受割、皆無益、惟信主而行仁者有益、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
原來在基督耶穌裏,受割禮不受割禮,全無功效:惟獨使人生發仁愛的信心,纔有功效。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來在基督裏受割禮不受割禮全無功效,惟獨那藉着愛原所運行的信仰才有功效。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們既與基督耶穌結合,則割與不割,無關宏旨;唯須有遵行愛德的信仰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮,都沒有用處,唯有那藉著愛表達出來的信,才有用處。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼都没有用处,只有藉着爱行出来的信仰才有用处。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮都沒有用處,只有藉著愛行出來的信仰才有用處。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
為的是宗 基督 耶穌 的人、不管受割禮、不受割禮、都是無益的事、惟有信主仁愛人家、乃是有益的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為在基督耶穌裏,受割禮不受割禮都沒有功效,惟獨使人發出仁愛的信心才有功效。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为在基督耶稣里,受割礼不受割礼都没有功效,惟独使人发出仁爱的信心才有功效。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為,當我們在基督耶穌的生命裡的時候,受割禮或不受割禮都沒有什麼關係,唯有那以愛的行動表現出來的信心才算重要。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為,同基督耶穌結連个時節,有受割禮抑係無受割禮攏總無麼介關係;重要个只有一項,就係用愛心个行動表現出來个信心。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為在基督耶穌裏,受割禮不受割禮都沒有功效,惟獨使人發出仁愛的信心才有功效。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋于 基督   耶穌 有損、無損、皆無益、乃信以仁行者、有益也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
在基督耶穌內、受割禮無益、不受割禮亦無益、惟使人行仁愛之信德、乃有益也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋在 基督   耶穌 割無益、不割無益、惟信之由仁而行者焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為咱若及基督耶穌結連,有受割禮抑是無受割禮攏無要緊,要緊的是有疼的行動表現出來的信心。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi lán nā kap Ki-tok Iâ-so͘ kiat-liân, ū siū kat-lé á-sī bô siū kat-lé lóng bô iàu-kín, iàu-kín--ê sī ū thiàⁿ ê hêng-tōng piáu-hiān--chhut-lâi ê sìn-sim.
Chinese Traditional ERV 2006
因为在基督耶稣之中,一个人是否受到割礼并不重要,重要的是通过爱表现出来的信仰。