Galatians 6:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那些想做表面工夫的人才勉强你们接受割礼,他们无非是怕为基督的十字架受迫害。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
欲以外貌儀文自榮者、強爾受割禮、特恐為基督之十字架、被人窘逐也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那些圖謀外貌體面的人、都勉強你們受割禮、是恐怕為基督的十字架、被人逼迫。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼眾圖謀外貌體面之人、皆勉强爾受割禮、特恐為基督之十字架、被人逼迫。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些在外表上要体面的人,他们勉强你们受割礼,不过是怕为了基督的十字架受迫害。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡要把外貌鋪張的、都勉強你們受割禮、恐怕為基督的十字架、被人逼迫、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡欲以形軀矜飾者、強爾受割、特恐為基督之十架受窘逐耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
欲以外貌誇世、強爾受割禮者、恐為 基督 十字架之道、見窘逐耳、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡希圖外貌體面的人,都勉強你們受割禮;他們無非是怕為基督的十字架受逼迫。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所有希圖外貌體面的人都催逼你們受割禮,無非是免得自己為基督的十字架受逼迫。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
凡在形體上希圖作良好表現的,都強迫你們行割禮,其唯一動機在避免為基督的十字架受迫害。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些在外表上要體面的人,他們勉強你們受割禮,不過是怕為了基督的十字架受迫害。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些想在肉体上体面的,他们才强求你们受割礼,他们只是要避免为基督的十字架受逼迫。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些想在肉體上體面的,他們才強求你們受割禮,他們只是要避免為基督的十字架受逼迫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡希图外貌体面的人都勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受逼迫。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但凡要拿外貌誇口、強逼你們領受割禮的、那些人不過恐怕為着 基督 十字架的道理被人攆逐呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那些想要炫耀外表的人才勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受迫害。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那些想要炫耀外表的人才勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受迫害。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那些喜歡在外表上炫耀的人才勉強你們接受割禮。他們這樣做,無非是怕為基督的十字架遭受迫害。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜盡好用外表个事情來展㧯誇口,就係迫你等接受割禮个人。佢等恁樣做,惟一个原因就係驚為到基督个十字架受迫害。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那些想要炫耀外表的人才勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受迫害。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋願以肉裝飾悅人之輩、其強汝受割、無非欲自免 基督 十字架之捕耳、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡欲以外貌而鋪張者、皆強爾受割禮、恐為基督之十字架被人逼迫也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡願以形肉令色者、逼爾受割、免己為 基督 十字架、見窘逐耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡希图外貌体面的人都勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受逼迫。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個注重外表體面的人,想欲強迫恁接受割禮。𪜶按呢做干焦是無愛為著基督的十字架受迫害。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê chù-tiōng gōa-piáu thé-biān ê lâng, siūⁿ-beh kiông-pek lín chiap-siū kat-lé. In án-ni chòe kan-ta sī bô ài ūi-tio̍h Ki-tok ê si̍p-jī-kè siū pek-hāi.
Chinese Traditional ERV 2006
那些企图强迫你们受割礼的人,为的是要他人(犹太人)接受他们。他们害怕如果他们只追随基督的十字架将会受到迫害。