Galatians 6:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那些接受割礼的人自己也不能遵行律法。他们要你们接受割礼,无非是想借着你们的肉体夸耀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼受割禮、而不守律法、欲爾守割禮、致彼因爾之外貌儀文、有所可誇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們自己受割禮、卻不遵守律法、他們願你們受割禮、不過要因著你們的外貌、可以誇口。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等自受割禮、竟不遵守律法、反欲爾受割禮、致伊等因爾之外貌、可以誇口。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些受割礼的人,自己也不遵守律法,反而要你们受割礼,为的是要借着你们的肉身夸口。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們受割禮、卻不守律法、他們願你們受割禮、是要因你們的外貌、有可誇口的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋彼受割者、己不守律、惟欲爾受割、致彼因爾形軀而誇、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼受割而不守法、欲因爾而誇、故使爾受割、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們那些受割禮的,連自己也不守律法;他們願意你們受割禮,不過要藉着你們的肉體誇口。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來那些受割禮的連自己也不守律法,反而他們願意你們受割禮,不過要藉着你們的肉體誇耀。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這班受了割禮的人,其自身並不守法;但是他們希望諸位行割禮,為的是可以在你們的形體上炫耀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些受割禮的人,自己也不遵守律法,反而要你們受割禮,為的是要藉著你們的肉身誇口。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
事实上,那些受割礼的人自己也不遵守律法。他们要你们受割礼,是为了以你们的肉体夸耀。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
事實上,那些受割禮的人自己也不遵守律法。他們要你們受割禮,是為了以你們的肉體誇耀。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们愿意你们受割礼,不过要借着你们的肉体夸口。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他們雖然領受割禮、卻不肯守律法、只想把你們做個因頭、就好誇口了、所以叫你們領受割禮呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們那些受割禮的,連自己也不守律法;他們要你們受割禮,不過是要拿你們的肉體誇口。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们要你们受割礼,不过是要拿你们的肉体夸口。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
其實,連那些接受割禮的人也不遵守法律;他們勉強你們受割禮,是要誇耀你們在外表的儀式上已經屈服了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
事實上,該兜接受割禮个人,連佢等自家乜無遵守法律;佢等迫你等受割禮,勉強你等降服外表个儀式,目的係愛用恁樣來做佢等个誇口。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們那些受割禮的,連自己也不守律法;他們要你們受割禮,不過是要拿你們的肉體誇口。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
受割輩、非守律、惟欲汝受割、以因汝肉取榮耳、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋彼等受割禮、竟不守律法、惟願爾受割禮、欲因爾之外貌有可誇、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋彼受割者、己不守法、乃願爾受割、俾得以爾肉而誇。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们愿意你们受割礼,不过要藉着你们的肉体夸口。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
其實,連許個受割禮的人本身嘛無遵守律法。𪜶迫恁受割禮,才會當誇口講恁有遵守外表的禮儀。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kî-si̍t, liân hiah-ê siū kat-lé ê lâng pún-sin mā bô chun-siú Lu̍t-hoat. In pek lín siū kat-lé, chiah ōe-tàng khoa-kháu kóng lín ū chun-siú gōa-piáu ê lé-gî.
Chinese Traditional ERV 2006
因为甚至那些受了割礼的人自己也没有遵守律法 ,可他们却要你们受割礼,以便他们能为你们屈从这种肉体的仪式而夸口。