Galatians 6:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要分担彼此的重担,这样就成全了基督的律法。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當互為負擔、如此、則盡基督之法、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們彼此的重擔、要互相擔當、如此、就完全了基督的律法。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾彼此之重擔、須互相擔當、如此、即完全基督之律法。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们各人的重担要互相担当,这样就成全了基督的律法。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們的擔子、應當互相擔當、如此、就完全了基督的律法、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜互相任勞、以盡基督之律、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
宜相服勞、以盡 基督 之法、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們各人的重擔要互相擔當,如此,就實行了基督的律法。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們各人的重擔,要互相擔當,如此,就成全了基督的律法。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
應當分担彼此的重荷,從而完成基督的法律。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們各人的重擔要互相擔當,這樣就成全了基督的律法。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们各人的重担要互相担当,如此,就将成全基督的律法。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們各人的重擔要互相擔當,如此,就將成全基督的律法。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又應該彼此服事勤勞、盡盡 基督 的規矩。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們各人的重擔要互相擔當,這樣就會成全 基督的律法。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们各人的重担要互相担当,这样就会成全 基督的律法。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要彼此分擔重擔,這樣就是成全基督的命令。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛分擔重擔,恁樣就係遵行基督个命令。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們各人的重擔要互相擔當,這樣就會成全 基督的律法。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝宜各相負他人之擔、如是汝將成 基督 之律
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾等之擔、當互相擔之、如此、則盡基督之律法、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾其負重相代、如是以盈滿 基督 之法。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著分擔重擔,按呢做才是啲實現基督的律法。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h hun-tam tāng-tàⁿ, án-ni chòe chiah sī teh si̍t-hiān Ki-tok ê lu̍t-hoat.
Chinese Traditional ERV 2006
要互相承担彼此的重担,这样,你们就遵守了基督的律法。