Galatians 6:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
顺从本性撒种的,必从本性收取败坏的恶果;顺从圣灵撒种的,必从圣灵收取永生。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以慾而種者、必由慾穫敗壞、以神而種者、必由神穫永生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若為情欲種的、必從情欲收滅亡、為聖靈種的、必從聖靈收永生。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若為情欲種者、必從情欲收滅亡、為聖靈種者、必從聖靈收永生.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
顺着自己的肉体撒种的,必定从肉体收取败坏;顺着圣灵撒种的,必定从圣灵收取永生。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
為情欲種的、必從情欲收敗壞、為聖神種的、必從聖神收永生、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
播於形軀者、將由形軀而穫敗壞、播於聖神者、將由聖神而穫永生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
種以欲者、則所穡亦欲而敗壞、種以神者、則所穡亦神而永生、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
順着情慾撒種的,必從情慾收敗壞;順着靈撒種的,必從靈收永生。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為凡按着自己的肉體撒種的,就要從肉體收朽壞形態;但順着那靈撒種的,就從那靈收永遠生命。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
為自己肉體下種的,必從肉體得腐蝕;為靈性播種的,必從神靈獲永恆的生命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
順著自己的肉體撒種的,必定從肉體收取敗壞;順著聖靈撒種的,必定從聖靈收取永生。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为顺着自己肉体撒种的,就会从肉体收衰朽 ;顺着圣灵撒种的,就会从圣灵收永恒的生命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為順著自己肉體撒種的,就會從肉體收衰朽 ;順著聖靈撒種的,就會從聖靈收永恆的生命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着 圣 灵撒种的,必从 圣 灵收永生。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
種子若是個邪欲、收成自然也是邪欲、畢竟要敗壞的、種子若是個聖神、收成自然也是聖神、便得長存了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
順著肉體撒種的,必從肉體收敗壞;順著聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
顺着肉体撒种的,必从肉体收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他若為著滿足自己的情慾而撒種,他會從情慾收取死亡;他若為著得聖靈的喜悅而撒種,他會從聖靈收取永恆的生命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
為到滿足自家个情慾來委種个,佢就會對情慾收成滅亡;為到愛得到聖靈个歡喜來委種个,佢就會對聖靈收成永遠个生命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
順着肉體撒種的,必從肉體收敗壞;順着聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今種于已肉者、後必穫由肉之壞物也、今種于靈風者、後穫由風之常生也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
為情欲而種者、必由情欲收敗壞、為聖神而種者、必由聖神收永生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
播於己之形肉者、將自形肉而穫敗壞、播於神者、將自神而穫永生。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着 圣 灵撒种的,必从 圣 灵收永生。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人所撒的若是為著滿足家己的慾望,就會收成滅亡;人所撒的若是為著欲互聖神歡喜,就會對聖神收永遠的活命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng só͘ iā--ê nā-sī ūi-tio̍h boán-chiok ka-kī ê io̍k-bōng, chiū ōe siu-sêng bia̍t-bông; lâng só͘ iā--ê nā-sī ūi-tio̍h beh hō͘ Sèng Sîn hoaⁿ-hí, chiū ōe tùi Sèng Sîn siu éng-oán ê oa̍h-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
在自己罪恶自我里播种的人,会从中收获到毁灭;但在圣灵的田地里播种的人,会从中获得永生。