Genesis 1:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝造了地上的各类野兽、牲畜和爬虫。上帝看了,觉得美好。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主遂造野獸、各從其類、牲畜各從其類、地上昆蟲各從其類、天主視之為善、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主造出野獸、各從其類、牲畜、各從其類、地上的昆蟲、各從其類、天主看著是好。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是神造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。神看着是好的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是, 神造了地上的野兽,各从其类;牲畜,各从其类;地上各种爬行的动物,各从其类。 神看这是好的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂造走獸牲畜、地上昆蟲、皆各從其類、上帝視之為善、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂造獸與畜及蟲、各從其類、視之為善。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝造了地上的各類野獸、牲畜和爬蟲。上帝看了,覺得美好。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是, 神造了地上的野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上各種爬行的動物,各從其類。 神看這是好的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是神造了地上的走兽,各从其类;又造牲畜,各从其类;并地上一切的爬虫,各从其类。神看这是好的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是神造了地上的走獸,各從其類;又造牲畜,各從其類;並地上一切的爬蟲,各從其類。神看這是好的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是上帝造出野兽,各从其类;牲畜,各从其类;地上一切昆虫,各从其类。上帝看着是好的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是上帝造了地上的走獸,各從其類;牲畜,各從其類;和地上一切的爬行動物,各從其類。上帝看為好的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是上帝造了地上的走兽,各从其类;牲畜,各从其类;和地上一切的爬行动物,各从其类。上帝看为好的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是上帝創造了地上各種各類的動物。上帝看這些動物是好的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝就造出地上各種各類个野獸、頭牲㧯爬蟲。上帝看這係好个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 神造了地上的走獸,各從其類;牲畜,各從其類;和地上一切的爬行動物,各從其類。 神看為好的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神造禽獸地上隨其類。牲口隨其類。及各所爬行地上者。而神視之為好也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 神造出野兽,各从其类;牲畜,各从其类;地上一切昆虫,各从其类。 神看着是好的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝就照𪜶的種類造地上的走獸、牲生,及一切啲爬的動物;上帝看這做好。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè chiū chiàu in ê chióng-lūi chō tōe-chiūⁿ ê cháu-siù, cheng-siⁿ, kap it-chhè teh pê ê tōng-bu̍t; Siōng-tè khòaⁿ che chòe hó.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝创造了各种各样动物、牲畜和爬虫。上帝看了,觉得很好。