Genesis 1:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人,让他们管理海里的鱼、空中的鸟和地上的牲畜及一切爬虫。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主曰、我儕當造人、肖我儕之像、以治海魚飛鳥牲畜、及凡動於地之昆蟲、亦治全地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主說、我們要照著我們的形像造人、呌他管轄海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜、昆蟲、並管轄全地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神說:「我們要照着我們的形像、按着我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人;使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝曰、宜造人、其形其象肖我儕、以治海魚飛鳥牲畜、及動於地上之昆蟲、並治全地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝曰、宜造人、其像象我儕、以治海魚、飛鳥、六畜、昆蟲、亦以治理乎地。
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝說:「我們要照著我們的形像,按著我們的樣式造人,讓他們管理海裡的魚、空中的鳥和地上的牲畜及一切爬蟲。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神說:“我們要照著我們的形象,按著我們的樣式造人;使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神说:“让我们照着我们的形象、按着我们的样式造人;让他们管理海里的鱼、天空的飞鸟、地上的走兽,以及全地和其上活动的一切爬虫。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神說:「讓我們照著我們的形象、按著我們的樣式造人;讓他們管理海裡的魚、天空的飛鳥、地上的走獸,以及全地和其上活動的一切爬蟲。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝说:「我们要照着我们的形象、按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,和全地,并地上所爬的一切昆虫。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝說:「我們要照著我們的形像,按著我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、天空的鳥、地上的牲畜和全地,以及地上爬的一切爬行動物。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝说:“我们要照着我们的形像,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、天空的鸟、地上的牲畜和全地,以及地上爬的一切爬行动物。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
接著,上帝說:「我們要照著自己的形象,自己的樣式造人 ,讓他們管理魚類、鳥類,和一切牲畜、野獸 、爬蟲等各種動物。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝講:「𠊎等愛照𠊎等个形像、𠊎等个樣式造人,俾佢等管理海肚个魚、空中个飛鳥、地上个頭牲、各種地上个爬蟲,㧯全地。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神說:「我們要照着我們的形像,按着我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、天空的鳥、地上的牲畜和全地,以及地上爬的一切爬行動物。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神曰。由我等造人類照我等像。亦照我彷佛者。及許伊等宰治魚于海。鳥空中。牲口各處地上。及各所爬行地上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神说:「我们要照着我们的形象、按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,和全地,并地上所爬的一切昆虫。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝講:「咱著照咱的形像,照咱的款式造人 ,互𪜶管理海裡的魚、天裡的鳥、地上的牲生及野獸 ,以及佇地上啲爬的動物。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè kóng, “Lán tio̍h chiàu lán ê hêng-siōng, chiàu lán ê khoán-sit chō lâng, hō͘ in koán-lí hái--ni̍h ê hî, thiⁿ--ni̍h ê chiáu, tōe-chiūⁿ ê cheng-siⁿ kap iá-siù, í-ki̍p tī tōe-chiūⁿ teh pê ê tōng-bu̍t.”
Chinese Traditional ERV 2006
上帝说∶“让我们照着自己的样子造人 吧!让他们管理海里的鱼、空中的鸟和一切牲畜、野兽及爬虫。”