Genesis 1:7 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
果然如此。上帝造了穹苍,将穹苍之下的水和穹苍之上的水分开。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主遂作空氣、使空氣以上之水、與空氣以下之水、截然中分、有如此也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主就造出空氣、將空氣以上空氣以下的水分開了、便如話而成了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂作穹蒼、以分穹蒼上下之水、有如此也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂作穹蒼、而上下之水、截然中斷、有如此也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
果然如此。上帝造了穹蒼,將穹蒼之下的水和穹蒼之上的水分開。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神就造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开。事情就如此成就了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。事情就如此成就了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝就造出空气,将空气以下的水、空气以上的水分开了。事就这样成了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。事就這樣成了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝就造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开。事就这样成了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝就造天空,將天空以下个水㧯天空以上个水分開。事就恁樣完成。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。事就這樣成了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神成天空而分別水在天空者之上于水在天空之下而即有之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神就造出空气,将空气以下的水、空气以上的水分开了。事就这样成了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝就造穹蒼,將穹蒼下面的水及穹蒼頂面的水分開;代誌就按呢完成。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè chiū chō kiong-chhong, chiong kiong-chhong ē-bīn ê chúi kap kiong-chhong téng-bīn ê chúi pun-khui; tāi-chì chiū án-ni oân-sêng.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,上帝造了穹苍,把水上下分开。一切就这样发生了。