Genesis 12:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
法老的官员见了 撒莱 ,就在法老面前称赞她的美貌,她便被带进法老的王宫。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法老 法老即伊及王之稱下同 之臣亦觀之、譽於 法老 前、婦遂納入 法老 宮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法老 的臣子也看見他了、便在 法老 面前誇獎他、 法老 就將婦人拿進宮去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
法老的臣宰看見了她,就在法老面前誇獎她。那婦人就被帶進法老的宮去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法老的一些大臣看见了撒莱,就在法老面前称赞她;于是那女人被带进法老的宫里去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法老 之臣觀之、譽於 法老 前、遂納之入宮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
法老 之臣觀之、譽於 法老 前、遂召之入宮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
法老的官員見了 撒萊 ,就在法老面前稱讚她的美貌,她便被帶進法老的王宮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法老的一些大臣看見了撒萊,就在法老面前稱讚她;於是那女人被帶進法老的宮裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
法老的群臣看见了,就在法老面前称赞她;那女人就被带进法老的宫殿。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
法老的群臣看見了,就在法老面前稱讚她;那女人就被帶進法老的宮殿。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
法老的臣宰看见了她,就在法老面前夸奖她。那妇人就被带进法老的宫去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
法老的臣僕看見了她,就在法老面前稱讚她。那女人就被帶進法老的宮中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
法老的臣仆看见了她,就在法老面前称赞她。那女人就被带进法老的宫中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有宮廷的官員看見她,就在國王面前讚她美麗;她就被帶進王宮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
埃及 王 个官員看到 莎萊 ,就去王面前讚美姖; 莎萊 就被人帶入王宮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
法老的臣僕看見了她,就在法老面前稱讚她。那女人就被帶進法老的宮中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 法拉阿 之太子輩見之而讚美之與 法拉阿 聽。且 法拉阿 取是女進其家。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
法老的臣宰看见了她,就在法老面前夸奖她。那妇人就被带进法老的宫去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
法老的人臣看著伊,就佇法老的面前謳咾伊的媠。彼個婦仁人就互人帶入去法老的王宮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hoat-ló ê jîn-sîn khòaⁿ-tio̍h i, chiū tī Hoat-ló ê bīn-chêng o-ló i ê súi. Hit-ê hū-jîn-lâng chiū hō͘ lâng tòa ji̍p-khì Hoat-ló ê ông-kiong.
Chinese Traditional ERV 2006
王 的臣宰看见了她,就在王面前夸赞她的美貌。于是,撒莱被带进了王的宫中。