Genesis 12:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华向 亚伯兰 显现,对他说:“我要把这片土地赐给你的后裔。” 亚伯兰 就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主顯現於 亞伯蘭 曰、我將以此地賜爾後裔、 亞伯蘭 在彼為顯現之主建祭臺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主向 亞伯蘭 顯現出來說、我要將這地賜與你的子孫。 亞伯蘭 就在那裏為向他顯現出來的主築了一座壇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華向 亞伯蘭 顯現,說:「我要把這地賜給你的後裔。」 亞伯蘭 就在那裏為向他顯現的耶和華築了一座壇。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华向亚伯兰显现,说:“我要把这地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座祭坛。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華顯見於 亞伯蘭 曰、我將以斯土賜爾苗裔、 亞伯蘭 為顯見之耶和華、築壇於彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 顯現與 亞伯蘭 曰、我將以斯土、賜爾苗裔、 亞伯蘭 乃於顯現之處、築壇以祭。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華向 亞伯蘭 顯現,對他說:「我要把這片土地賜給你的後裔。」 亞伯蘭 就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座壇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華向亞伯蘭顯現,說:“我要把這地賜給你的後裔。”亞伯蘭就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座祭壇。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华向 亚伯兰 显现,说:“我必把这地赐给你的后裔。” 亚伯兰 就在那里为向他显现的耶和华筑了一座祭坛。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華向 亞伯蘭 顯現,說:「我必把這地賜給你的後裔。」 亞伯蘭 就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座祭壇。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华向 亚伯兰 显现,说:「我要把这地赐给你的后裔。」 亚伯兰 就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華向 亞伯蘭 顯現,說:「我要把這地賜給你的後裔。」 亞伯蘭 就在那裏為向他顯現的耶和華築了一座壇。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华向 亚伯兰 显现,说:“我要把这地赐给你的后裔。” 亚伯兰 就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主向 亞伯蘭 顯現,對他說:「我要把這片土地賜給你的後代。」 亞伯蘭 在那裡為向他顯現的上主建了一座祭壇。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主向 亞伯蘭 顯現,對佢講:「𠊎愛將這垤土地賜給你个後代。」 亞伯蘭 就在該位為向佢顯現个上主起一座祭壇。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華向 亞伯蘭 顯現,說:「我要把這地賜給你的後裔。」 亞伯蘭 就在那裏為向他顯現的耶和華築了一座壇。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且主現與 亞百蘭 而曰與爾之種我將賜是地也。則在彼處其建祭臺為現與之之主。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华向 亚伯兰 显现,说:「我要把这地赐给你的后裔。」 亚伯兰 就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 亞伯蘭 顯現,講:「我欲將此個地賞賜你的後代。」伊就佇遐為著對伊顯現的上主起一座祭壇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi A-pek-lân hián-hiān, kóng, “Góa beh chiong chit-ê tōe siúⁿ-sù lí ê hō͘-tāi.” I chiū tī hia ūi-tio̍h tùi i hián-hiān ê Siōng Chú khí chi̍t chō chè-tôaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
主向亚伯兰显现,对他说∶“我要把这片土地赐给你的后代。”亚伯兰在那里为向他显现的主建造了一座祭坛。