Genesis 13:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
罗得 举目眺望,看见整个 约旦 河平原,远至 琐珥 ,水源充足。在耶和华毁灭 所多玛 和 蛾摩拉 之前,那地方就好像耶和华的园子,又像 埃及 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
羅得 舉目遍觀 約但 平原、以至於 瑣珥 、土皆潤澤、在主未滅 所多瑪 俄摩拉 之先、其地如主之園、亦如 伊及 之地然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
羅得 舉目、看見 約但 河邊的全平原直到 鎖耳 、地土都是滋潤的、那地在主沒有滅 所多馬 蛾摩拉 以先、如同主的園囿、也像 伊及 的地土。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
羅得 舉目看見 約旦河 的全平原,直到 瑣珥 ,都是滋潤的,那地在耶和華未滅 所多瑪 、 蛾摩拉 以先如同耶和華的園子,也像 埃及 地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
罗得举目,看见约旦河整个平原,直到琐珥,都有水灌溉;在耶和华毁灭所多玛和蛾摩拉之前,这地好象耶和华的园子,也像埃及地一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
時、 所多瑪 蛾摩拉 、未為耶和華所滅、自 約但 平原、至於 瑣珥 、土皆潤澤、如耶和華囿、與 埃及 地等、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其時 所多馬 蛾摩拉 未為 耶和華 所滅。自 約但 平原至於 瑣耳 、土皆潤澤、猶 耶和華 園、可與 埃及 相頡頑、
Chinese Bible CCB (Traditional)
羅得 舉目眺望,看見整個 約旦 河平原,遠至 瑣珥 ,水源充足。在耶和華毀滅 所多瑪 和 蛾摩拉 之前,那地方就好像耶和華的園子,又像 埃及 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
羅得舉目,看見約旦河整個平原,直到瑣珥,都有水灌溉;在耶和華毀滅所多瑪和蛾摩拉之前,這地好像耶和華的園子,也像埃及地一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
罗得 举目,看见整个 约旦 河平原直到 琐珥 都是水源充足之地;在耶和华毁掉 所多玛 、 格摩拉 之前,那地好像耶和华的园子,又像 埃及 地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
羅得 舉目,看見整個 約旦 河平原直到 瑣珥 都是水源充足之地;在耶和華毀掉 所多瑪 、 格摩拉 之前,那地好像耶和華的園子,又像 埃及 地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
罗得 举目看见 约旦河 的全平原,直到 琐珥 ,都是滋润的,那地在耶和华未灭 所多玛 、 蛾摩拉 以先如同耶和华的园子,也像 埃及 地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
羅得 舉目,看見 約旦河 整個平原,直到 瑣珥 ,都是水源充足之地。在耶和華未毀滅 所多瑪 、 蛾摩拉 以前,那地好像耶和華的園子,又像 埃及 地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
罗得 举目,看见 约旦河 整个平原,直到 琐珥 ,都是水源充足之地。在耶和华未毁灭 所多玛 、 蛾摩拉 以前,那地好像耶和华的园子,又像 埃及 地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
羅得 向四周觀看,看見 約旦谷 一直伸展到 瑣珥 的整個平原;這平原水源充足,好像 伊甸園 ,又像 埃及 的土地;(那時上主還沒有毀滅 所多瑪 和 蛾摩拉 。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
羅得 向四面看,看到 約旦 河一直到 瑣珥 該地方係平原,水源充足,像上主个園 ,又像 埃及 个土地。 (該時,上主還吂消滅 所多瑪 㧯 蛾摩拉 。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
羅得 舉目,看見 約旦河 整個平原,直到 瑣珥 ,都是水源充足之地。在耶和華未毀滅 所多瑪 、 蛾摩拉 以前,那地好像耶和華的園子,又像 埃及 地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 羅得 舉目而視 若耳但 之全平地都有水條多也。蓋神主未敗 所多馬 及 我摩拉 先是似神主之園如往向 娑亞耳 經過 以至百多 之地方。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
罗得 举目看见 约旦河 的全平原,直到 琐珥 ,都是滋润的,那地在耶和华未灭 所多玛 、 蛾摩拉 以先如同耶和华的园子,也像 埃及 地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
羅得 攑頭看 約旦河 向 瑣珥 方向一片的平原,水源充足,彼個地佇上主毀滅 所多瑪 及 蛾摩拉 以前,親像上主的園 ,親像 埃及 的地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lô-tek gia̍h-thâu khòaⁿ Iok-tàn-hô ǹg Só-ní hong-hiòng it-phiàn ê pêng-goân, chúi-goân chhiong-chiok, hit-ê tōe tī Siōng Chú húi-bia̍t Só͘-to-má kap Gô-mô͘-la í-chêng, chhin-chhiūⁿ Siōng Chú ê hn̂g, chhin-chhiūⁿ Ai-ki̍p ê tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
罗得向四周观看,看见约旦河谷水草滋润,一直伸展到琐珥,好象主的伊甸园,又象埃及的土地,(那时,主还没有毁灭所多玛城和蛾摩拉城。)