Genesis 14:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有一个逃出来的人把这件事情告诉了 希伯来 人 亚伯兰 。那时, 亚伯兰 住在 亚摩利 人 幔利 的橡树那里。 幔利 是 以实各 和 亚乃 的兄弟,三人都是 亚伯兰 的盟友。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有逃遁者、來報 希伯來 人 亞伯蘭 、時、 亞伯蘭 處 亞摩利 人 幔利 之橡樹處、 幔利 與 以實各   亞乃 為兄弟、俱與 亞伯蘭 結盟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一個逃出來的人、來告訴 希伯來 人 亞伯蘭 、 亞伯蘭 正住在 亞摩利 人 幔哩 的橡林那裏。 幔哩 是 以實各 的哥哥、又是 亞乃 的哥哥、這三人曾與 亞伯蘭 結盟。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有一個逃出來的人告訴 希伯來 人 亞伯蘭 ; 亞伯蘭 正住在 亞摩利 人 幔利 的橡樹那裏。 幔利 和 以實各 並 亞乃 都是弟兄,曾與 亞伯蘭 聯盟。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一个逃出来的人,跑来告诉希伯来人亚伯兰。那时,亚伯兰住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各,以及亚乃,都是兄弟;他们都是亚伯兰的盟友。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有逃遁者、以告 希伯來 人 亞伯蘭 、時、 亞伯蘭 居近 亞摩利 人 幔利 之橡、 幔利 乃 以實各 亞乃 之兄弟、此三人曾與 亞伯蘭 結盟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有遁逃者報 希百來 人 亞伯蘭 、 亞伯蘭 處近 亞摩哩 人 慢哩 之橡、 慢哩 與兄弟 以實各 、 亞乃 、俱與 亞伯蘭 盟約。
Chinese Bible CCB (Traditional)
有一個逃出來的人把這件事情告訴了 希伯來 人 亞伯蘭 。那時, 亞伯蘭 住在 亞摩利 人 幔利 的橡樹那裡。 幔利 是 以實各 和 亞乃 的兄弟,三人都是 亞伯蘭 的盟友。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一個逃出來的人,跑來告訴希伯來人亞伯蘭。那時,亞伯蘭住在亞摩利人幔利的橡樹那裡。幔利和以實各,以及亞乃,都是兄弟;他們都是亞伯蘭的盟友。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一个逃脱的人来告诉 希伯来 人 亚伯兰 ,那时他正居住在 亚摩利 人 幔利 的橡树那里; 幔利 是 以实格 和 阿内尔 的兄弟,他们是 亚伯兰 的盟友。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一個逃脫的人來告訴 希伯來 人 亞伯蘭,那時他正居住在 亞摩利 人 幔利 的橡樹那裡; 幔利 是 以實格 和 阿內爾 的兄弟,他們是 亞伯蘭 的盟友。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一个逃出来的人告诉 希伯来 人 亚伯兰 ; 亚伯兰 正住在 亚摩利 人 幔利 的橡树那里。 幔利 和 以实各 并 亚乃 都是弟兄,曾与 亚伯兰 联盟。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一個逃脫的人來告訴 希伯來 人 亞伯蘭 ; 亞伯蘭 正住在 亞摩利 人 幔利 的橡樹那裏。 幔利 、 以實各 和 亞乃 都是弟兄,曾與 亞伯蘭 結盟。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一个逃脱的人来告诉 希伯来 人 亚伯兰 ; 亚伯兰 正住在 亚摩利 人 幔利 的橡树那里。 幔利 、 以实各 和 亚乃 都是弟兄,曾与 亚伯兰 结盟。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一個逃脫的人來向 希伯來 人 亞伯蘭 報告這一切。那時 亞伯蘭 住在 亞摩利 人 幔利 的聖樹附近。 幔利 跟他兄弟 以實各 和 亞乃 都是 亞伯蘭 的盟友。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一個逃出來个人來㧯 希伯來 人 亞伯蘭 報告。該時, 亞伯蘭 住在 亞摩利 人 幔利 佢个橡樹附近。 幔利 㧯佢个兄弟 以實各 並 亞乃 全部係㧯 亞伯蘭 結盟个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一個逃脫的人來告訴 希伯來 人 亞伯蘭 ; 亞伯蘭 正住在 亞摩利 人 幔利 的橡樹那裏。 幔利 、 以實各 和 亞乃 都是弟兄,曾與 亞伯蘭 結盟。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且一個人得逃脫者來而報 希百耳 之 亞百蘭 居在屬 亞摩利 人 馬麥耳 之平地者。其 馬麥耳 乃 以實可勒 之兄弟並 亞尼耳 之兄弟其人與 亞百蘭 相約
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一个逃出来的人告诉 希伯来 人 亚伯兰 ; 亚伯兰 正住在 亚摩利 人 幔利 的橡树那里。 幔利 和 以实各 并 亚乃 都是弟兄,曾与 亚伯兰 联盟。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個逃走的人來給 希伯來 人 亞伯蘭 報告此個消息。彼時, 亞伯蘭 住佇 亞摩利 人 幔利 的橡樹遐; 幔利 、 以實各 ,及 亞乃 攏是親族,有及 亞伯蘭 結盟。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê tô-cháu ê lâng lâi kā Hi-pek-lâi -lâng A-pek-lân pò-kò chit-ê siau-sit. Hit-sî, A-pek-lân tòa tī A-mô͘-lī -lâng Bān-lī ê siōng-chhiū hia; Bān-lī, Í-si̍t-kok, kap A-nái lóng sī chhin-cho̍k, ū kap A-pek-lân kiat-bêng.
Chinese Traditional ERV 2006
一些逃出来的人跑来向希伯来人亚伯兰报告了这一切。当时,亚伯兰住在亚摩利人幔利的圣树附近。幔利和他的兄弟以实各和亚乃都是亚伯兰的盟友。