Genesis 14:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
夜里, 亚伯兰 和他的随从分头出击,大败他们,一直追杀到 大马士革 北面的 何巴 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乘夜率僕從分路而攻、追至 大瑪色 左之 何巴 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
乘夜率領僕人、分路攻打敵人、追到 大馬色 左邊的 何巴 、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
便在夜間,自己同僕人分隊殺敗敵人,又追到 大馬士革 左邊的 何把 ,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伯兰和他的仆人趁夜分队攻击他们,结果击败了他们,又追赶他们直到大马士革北面的何把,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乘夜分隊進攻、追至 大馬色 北之 何把 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
分其隊伍、乘夜攻擊、又追至 大馬色 北之 何巴 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
夜裡, 亞伯蘭 和他的隨從分頭出擊,大敗他們,一直追殺到 大馬士革 北面的 何巴 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞伯蘭和他的僕人趁夜分隊攻擊他們,結果擊敗了他們,又追趕他們直到大馬士革北面的何把,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他和他的仆人们在夜间兵分几路,击败敌人,又追赶他们,直到 大马士革 北面的 赫巴 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他和他的僕人們在夜間兵分幾路,擊敗敵人,又追趕他們,直到 大馬士革 北面的 赫巴 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
便在夜间,自己同仆人分队杀败敌人,又追到 大马士革 左边的 何把 ,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在夜間,他和他的僕人分隊擊敗了敵人,並且追殺他們,直到 大馬士革 北邊的 何把 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在夜间,他和他的仆人分队击败了敌人,并且追杀他们,直到 大马士革 北边的 何把 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他在那裡把戰士分成數隊,趁著夜間進攻,打敗了敵人。他繼續追擊敵人,一直追到 大馬士革 北方的 何巴 ,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢在該位將壯丁分做幾隊,在暗晡時進攻,打到敵人拚命逃走。佢繼續追到 大馬士革 北片个 何巴 ,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在夜間,他和他的僕人分隊擊敗了敵人,並且追殺他們,直到 大馬士革 北邊的 何把 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於夜裏其分攻伊等。連自與厥家人打攻之而趕上到 何巴 在 大馬士古 之左邊
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
便在夜间,自己同仆人分队杀败敌人,又追到 大马士革 左边的 何把 ,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
到暗時,伊及伊的僕人分隊攻擊對敵,給𪜶趇到 大馬士革 北旁的 何巴 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kàu àm-sî, i kap i ê po̍k-jîn hun-tūi kong-kek tùi-te̍k, kā in jip kàu Tāi-má-sū-kek pak-pêng ê Hô-pa.
Chinese Traditional ERV 2006
他趁着夜色率队分成几路进攻,击败了敌军,一直追击到大马士革以北的何巴。