Genesis 14:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒冷 王 麦基洗德 也带着饼和酒出来相迎,他是至高上帝的祭司。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒冷 王 麥基洗德 、為至高天主之祭司、攜餅與酒而出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒冷 王 麥基洗德 帶著酒和餅出來迎接、 麥基洗德 是至上天主的祭司。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又有 撒冷 王 麥基洗德 帶着餅和酒出來迎接;他是至高神的祭司。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒冷王麦基洗德也带着饼和酒出来;他是至高 神的祭司。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
撒冷 王 麥基洗德 、為至高上帝之祭司、攜餅與酒而出、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
撒冷 王 麥基洗德 為至高上帝之祭司、挈餅與酒而出、
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒冷 王 麥基洗德 也帶著餅和酒出來相迎,他是至高上帝的祭司。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒冷王麥基洗德也帶著餅和酒出來;他是至高 神的祭司。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又有 撒冷 王 麦基洗德 带着饼和酒出来;他是至高神的祭司。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又有 撒冷 王 麥基洗德 帶著餅和酒出來;他是至高神的祭司。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又有 撒冷 王 麦基洗德 带着饼和酒出来迎接;他是至高上帝的祭司。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又有 撒冷 王 麥基洗德 帶著餅和酒出來;他是至高上帝的祭司。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又有 撒冷 王 麦基洗德 带着饼和酒出来;他是至高上帝的祭司。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高者上帝的祭司 撒冷 王 麥基洗德 帶著餅和酒出來迎接 亞伯蘭 ,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高上帝个祭司 撒冷 王 麥基洗德 也帶等餅㧯酒出來迎接 亞伯蘭 ,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又有 撒冷 王 麥基洗德 帶着餅和酒出來;他是至高 神的祭司。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 撒利麥 王 米勒其西得 帶出餅與酒。其乃至上神之司祭者
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又有 撒冷 王 麦基洗德 带着饼和酒出来迎接;他是至高 神的祭司。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高上帝的祭司 撒冷 王 麥基洗德 嘛帶餅及酒來,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân Siōng-tè ê chè-si Sat-léng -ông Be̍k-ki-sé-tek mā tòa piáⁿ kap chiú lâi,
Chinese Traditional ERV 2006
至高的上帝的祭司撒冷王麦基洗得带着饼和酒来迎接亚伯兰。