Genesis 15:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚伯兰 一一照办,把牲畜都劈成两半,一半对着一半地摆列,但没有劈开鸟。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂悉取而中剖之、置之兩旁、使各相對、惟鳥不剖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞伯蘭 就為主取了這些來、每樣劈分兩半、一半對著一半的擺列、只有鳥沒有劈分。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞伯蘭 就取了這些來,每樣劈開,分成兩半,一半對着一半地擺列,只有鳥沒有劈開。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伯兰就把这一切拿了来,每样都从当中劈开,一半一半相对摆列;只是鸟却没有劈开。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂取而中剖之、置之兩旁、使各相對、惟鳥不剖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞伯蘭 取而中剖之、置之兩旁、使各相對、惟鳥不剖。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞伯蘭 一一照辦,把牲畜都劈成兩半,一半對著一半地擺列,但沒有劈開鳥。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞伯蘭就把這一切拿了來,每樣都從當中劈開,一半一半相對擺列;只是鳥卻沒有劈開。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他就为耶和华取来这一切,把每样都从中间剖开,一半对着另一半摆列,但没有把鸟剖开。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他就為耶和華取來這一切,把每樣都從中間剖開,一半對著另一半擺列,但沒有把鳥剖開。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伯兰 就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞伯蘭 就把這些都取來,每樣從中間劈成兩半,一半對著另一半排列,只有鳥沒有劈開。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚伯兰 就把这些都取来,每样从中间劈成两半,一半对着另一半排列,只有鸟没有劈开。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞伯蘭 就把這些動物帶到上主那裡,把牠們一一剖開,分成兩半,相對地排成兩行;但是鳥兒沒有剖開。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞伯蘭 就將這兜動物帶到上帝該位,一隻一隻剖開,分做兩析,排做兩行;總係鳥仔無剖開。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞伯蘭 就把這些都取來,每樣從中間劈成兩半,一半對着另一半排列,只有鳥沒有劈開。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其自取此眾而斷分之于中。又放每塊在對其別塊。惟不分其鳥。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伯兰 就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就去掠許個動物來,逐隻對中央破做兩旁,兩旁排相對;只有鳥仔無破開。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū khì lia̍h hiah-ê tōng-bu̍t lâi, ta̍k-chiah tùi tiong-ng phòa-chòe nn̄g pêng, nn̄g pêng pâi sio-tùi; chí-ū chiáu-á bô phòa-khui.
Chinese Traditional ERV 2006
亚伯兰备好了这一切,把动物剖成两半,一半对一半相对摆好。只有鸟类没有剖开。