Genesis 15:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚伯兰 又说:“你没有赐我后裔,我家中的仆人将继承我的产业。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞伯蘭 又曰、主未賜我子、則育於我家者、將為我嗣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞伯蘭 又說、主沒有賜我兒子、我的家人必作我的後嗣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞伯蘭 又說:「你沒有給我兒子;那生在我家中的人就是我的後嗣。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伯兰又说:“你既然没有给我后裔,那生在我家中的人,就是我的继承人了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、爾未賜我子、育於我家者、將為我嗣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、爾未賜我子、則素育於我家者、將為我嗣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞伯蘭 又說:「你沒有賜我後裔,我家中的僕人將繼承我的產業。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞伯蘭又說:“你既然沒有給我後裔,那生在我家中的人,就是我的繼承人了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚伯兰 又说:“看哪,既然你没有赐给我后裔,那生在 我家里的就是我的继承人了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞伯蘭 又說:「看哪,既然你沒有賜給我後裔,那生在 我家裡的就是我的繼承人了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伯兰 又说:「你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞伯蘭 又說:「看哪,你沒有給我後嗣。你看,那生在我家中的人要繼承我。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚伯兰 又说:“看哪,你没有给我后嗣。你看,那生在我家中的人要继承我。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你沒有給我兒子,因此,在我家裡出生的一個奴僕要繼承我的產業。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞伯蘭 又講:「你無給𠊎孻仔,所以在𠊎屋下出世个一個奴僕愛繼承𠊎个產業。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞伯蘭 又說:「看哪,你沒有給我後嗣。你看,那生在我家中的人要繼承我。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 亞百蘭 又曰。夫爾不以種賜我而今余家人之子為我嗣也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伯兰 又说:「你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞伯蘭 閣講:「你無互我後嗣;出世佇我家內的僕人會繼承我的財產。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-pek-lân koh kóng, “Lí bô hō͘ góa hō͘-sû; chhut-sì tī góa ke-lāi ê po̍k-jîn ōe kè-sêng góa ê châi-sán.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚伯兰接着又说∶“你没有给我儿子,只能让这个生在我家中的奴仆作我的继承人了。”