Genesis 16:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
接着又说:“你现在怀了孕,将来会生一个男孩,你要给他取名叫 以实玛利 ,因为耶和华已经听见你痛苦的哀声。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之使者又曰、爾今懷孕、將生一子、因主俯聞爾苦、可命名 以實瑪利 、 以實瑪利譯即天主俯聞之義
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主的使者又對 夏甲 說、你如今懷孕必生一個兒子、因為主聞知你的苦難、可以給他起名呌 以實馬力 、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並說:「你如今懷孕要生一個兒子,可以給他起名叫 以實瑪利 ,因為耶和華聽見了你的苦情。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华的使者再对她说: “看哪,你已经怀了孕, 你要生一个儿子; 你要给他起名叫以实玛利, 因为耶和华听见了你的苦情。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、爾今懷妊、必生男子、可命名 以實瑪利 、蓋耶和華已聞爾苦也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、爾今懷妊、必生男子、因 耶和華 俯念爾苦、可命名 以實馬利 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
接著又說:「你現在懷了孕,將來會生一個男孩,你要給他取名叫 以實瑪利 ,因為耶和華已經聽見你痛苦的哀聲。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華的使者再對她說: “看哪,你已經懷了孕, 你要生一個兒子; 你要給他起名叫以實瑪利, 因為耶和華聽見了你的苦情。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着耶和华的使者对她说: “看哪,你怀了孕, 将会生一个儿子,你要给他起名为 以实玛利 , 因为耶和华听见了你的苦情。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著耶和華的使者對她說: 「看哪,你懷了孕, 將會生一個兒子,你要給他起名為 以實瑪利, 因為耶和華聽見了你的苦情。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并说:「你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫 以实玛利 ,因为耶和华听见了你的苦情。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的使者又對她說: 「看哪,你已懷孕, 要生一個兒子。 你要給他起名叫 以實瑪利 , 因為耶和華聽見了你的苦楚。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的使者又对她说: “看哪,你已怀孕, 要生一个儿子。 你要给他起名叫 以实玛利 , 因为耶和华听见了你的苦楚。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你將要生一個兒子;你要給他取名 以實瑪利 ,因為上主聽到你訴苦。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主个天使又講:「你已經有身項,會𫱔一個孻仔;你愛㧯佢安到 以實瑪利 ,因為上主聽到你个苦情。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的使者又對她說: 「看哪,你已懷孕, 要生一個兒子。 你要給他起名叫 以實瑪利 , 因為耶和華聽見了你的苦楚。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主之使謂之曰。夫今爾受孕而將生一子稱其名叫 以實馬以勒 。蓋神主聽了爾苦。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并说:「你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫 以实玛利 ,因为耶和华听见了你的苦情。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主的使者閣對伊講: 今你懷孕,欲生一個子; 著給伊號名叫做 以實瑪利 , 因為上主聽著你的苦情。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ê sù-chiá koh tùi i kóng: Taⁿ lí hoâi-īn, beh siⁿ chi̍t ê kiáⁿ; tio̍h kā i hō-miâ kiò-chòe Í-si̍t-má-lī, in-ūi Siōng Chú thiaⁿ-tio̍h lí ê khó͘-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
瞧,你已经怀孕了,你会生个儿子,你要给他起名叫以实玛利 ,因为主听到了你的苦难。